https://doi.org/10.25312/j.9756
Andrey Zaynuldinov https://orcid.org/0000-0003-2245-5156 University of Barcelona
e-mail: andrei.zainouldinov@ub.edu
Correlation of the Russian, European,
and American systems for testing Russian as a foreign language
В настоящей статье рассматриваются системы тестирования владения русским языком как иностранным в Испании, Европе, США и России, их специфика и общие черты. Предлагается общее описание уровней, на основе анализа соотношения разных систем тестирования определяется единый унифицированный стандарт, без которого невозможна гомологизация сертификатов и мобильность студентов в настоящее время. Подробно описана система тестирования владения русским языком как иностранным в испанских и каталонских учебных заведениях. Автор ставит вопрос о выборе оптимальной системы тестирования для определения уровня владения русским языком иностранными учащимися в Испании и Европе.
Ключевые слова: тестирование, сопоставление, русский язык как иностранный, системы тестирования, преподавание русского языка в Испании и Каталонии, Европа, США, унификация
This article examines the systems of testing proficiency in Russian as a foreign language in Spain, Europe, the USA and Russia, their specific and common features. A general description of different levels is offered, based on an analysis of the ratio of different testing systems. A single unified standard is defined, without
which the homologation of certificates and student mobility are impossible at present. The system of testing proficiency in Russian as a foreign language in Spanish and Catalan educational institutions is described in detail. The author raises the question of choosing the optimal testing system for determining the level of proficiency in Russian by foreign students in Spain and Europe.
Keywords: testing, comparison, Russian as a foreign language, testing systems, teaching Russian in Spain and Catalonia, unification
Определение системы тестирования, принятой в Европе, невозможно без обращения к понятиям CEFR и ALTE.
Общеевропейские стандарты владения языком (английская аббревиатура CEFR) (El Marco Común Europeo de Referencia (испанская аббревиатура MCER) – это евро- пейский стандарт, инициатива Совета Европы по измерению различных языковых навыков в соответствии с одним и тем же стандартом или образцом. CEFR (MCER) определяют уровни владения языком, которые позволяют проверять прогресс уча- щихся на каждом этапе обучения. Общеевропейские стандарты владения языком устанавливают экзамены, определяющие уровень владения человеком определен- ным иностранным языком. Русский язык (стандарты ТРКИ) соответствует данной системе.
Илл. 1. Уровни CEFR
Источник: French Toast Language Center.
Проект является результатом работы, начатой в 1991 году по инициативе феде- рального правительства Швейцарии. Итоговый документ был подготовлен Советом Европы и представлен в 2001 году. Теоретическая основа CEFR ориентирована на подход, который, по мнению Карлоса Сезара Хименеса из Национального автоном-
ного университета Мексики, восходит к теоретическим предложениям философов языка, таких, как Людвиг Витгенштейн в 1950-х годах, а также социолингвистов, таких, как Делл Хаймс. CEFR делит лингвокоммуникативные компетенции на три типа: лингвистическую компетентность, социолингвистическую компетентность и прагматическую компетентность. Это разделение не совсем совпадает с преды- дущими моделями коммуникативной компетентности, но отражает существенные черты, предложенные для обсуждения.
Традиционно выделяются профессиональный, независимый и базовый пользователи (здесь и далее перевод мой – А.З.).
Пользователь может с легкостью понимать практически все, что слышит или чита- ет. Может суммировать информацию из разных устных и письменных источников, восстанавливая аргументы и отчеты в связном изложении. Может выражаться спонтанно, очень бегло и точно, различая тонкие оттенки смысла даже в более сложных ситуациях.
Пользователь может понимать широкий спектр сложных, длинных текстов и распоз- навать неявный смысл. Может выражаться бегло и спонтанно, без явного поиска не- обходимых выражений. Может гибко и эффективно использовать язык в социальных, академических и профессиональных целях. Может создавать четкий, хорошо струк- турированный, подробный текст на сложные темы, демонстрируя контролируемое использование организационных моделей, соединителей и связующих устройств.
Пользователь может понимать основные идеи сложного текста как на конкретные, так и на абстрактные темы, включая технические обсуждения в его/ее области специализации. Может общаться с такой степенью беглости и спонтанности, что регулярное взаимодействие с носителями языка вполне возможно без напряжения для любой из сторон. Может создавать четкий, подробный текст на широкий круг тем и объяснять точку зрения по актуальной проблеме, указывая преимущества и недостатки различных вариантов.
Пользователь может понимать основные моменты четкого стандартного ввода по знакомым вопросам, регулярно встречающимся на работе, в школе, на досуге и т. д. Может справляться с большинством ситуаций, которые могут возникнуть во время
путешествий в регионе, где говорят на этом языке. Может создавать простой связный текст на знакомые или представляющие личный интерес темы. Может описывать опыт и события, мечты, надежды и амбиции и кратко приводить причины и объяс- нения мнений и планов.
Пользователь может понимать предложения и часто используемые выражения, связанные с областями, имеющими наибольшую непосредственную значимость (например, очень базовая личная и семейная информация, покупки, местная геогра- фия, работа). Может общаться в простых и рутинных задачах, требующих простого и прямого обмена информацией по знакомым и повседневным вопросам. Может описывать простыми словами аспекты своего прошлого, непосредственного окру- жения и вопросы в областях, требующих немедленной необходимости.
Пользователь может понимать и использовать знакомые повседневные выражения и очень простые фразы, направленные на удовлетворение потребностей конкрет- ного типа. Может представить себя и других, а также может задавать и отвечать на вопросы о личных данных, таких как место проживания, люди, которых он знает, и вещи, которые у него есть. Может взаимодействовать простым способом, при условии, что другой человек говорит медленно и четко и готов помочь.
Европейская ассоциация тестировщиков языка (в английской аббревиатуре ALTE) – это головная организация поставщиков языковых тестов, которые вместе работают над продвижением справедливой и точной оценки языковых способностей в Европе и за ее пределами. ALTE организует тренинги и конференции по аспек- там языковой оценки, а также осуществляет систему аудита качества экзаменов по европейскому языку. ALTE была основана в 1989 году Кембриджским универ- ситетом и Университетом Саламанки. Сегодня в ALTE входят 33 полноправных институциональных члена, представляющих 26 европейских языков, а также более 120 ассоциированных членов, несколько индивидуальных экспертов и индивиду- альных филиалов со всего мира. ALTE – некоммерческая организация, имеющая статус участника как НПО в Совете Европы и специальный консультативный статус в Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций. При- ложение общеевропейских стандартов владения языком содержит описание харак- теристик языковых способностей ALTE, которые являются частью долгосрочного исследовательского проекта, проводимого Ассоциацией европейских языковых тестировщиков. Спецификации языковых способностей ALTE представляют собой шкалы, ориентированные на пользователя, которые описывают, что учащиеся на самом деле могут делать на иностранном языке 1. Эти спецификации представля- ют собой контрольный список того, что могут делать пользователи языка, и, таким образом, определяют этап, на котором они находятся. Они также являются основой для разработки задач диагностического тестирования, учебных программ и учебных материалов.
Безусловно, каждый учебный центр в Испании располагает своими собственными программами и стандартами обучения, что, учитывая большую самостоятельность университетов в системе испанского образования, представляет широкий спектр разнообразных методик и стандартов. Тем не менее, как и в других европейских странах, не существует общей национальной системы официального тестирования владения русским языком как иностранным. К наиболее общепризнанной официаль- ной системе оценивания можно отнести проведение экзаменов и выдачу сертификата Официальными школами языков, предлагающими возможность изучения русского языка на базовом, среднем и продвинутом уровнях (nivel básico, intermedio y avanzado) и выдающими сертификат В1 (среднего уровня) и В2 (продвинутого уровня). Для ан- глийского, французского и немецкого языков существуют также сертификаты С1 и С2.
На среднем уровне В1 в Официальной школе языков Барселоны и Мадрида учащимся предлагается
1. письменный экзамен со следующими разделами:
А) Чтение (50 минут): понимание трех текста разной длины и типологии объе- мом в 1.500–1.700 слов; вопросы с заданиями множественного выбора, выбор пра- вильного ответа из списка, ответов типа верно-неверно) в Барселоне и понимание 2 адаптированных текстов в 100 слов с удаленными 15 словами, которые необходимо восстановить, и другим тестом около 180 слов с 10 ответами на вопросы открытого типа в Мадриде;
Б) Аудирование трех текстов с использованием видео (репортажа, интервью на 30–40 минут), те же типы вопросов в Барселоне и с 15 ответами на вопросы открытого типа для одного текста и 10 ответами множественного выбора для двух других текстов в Мадриде;
В) Диалогическая речь (30 минут; один или два текста и от 10 до 15 коротких диалогов с заданиями множественного выбора) в Барселоне;
Г) Письмо (60 минут), задача 1 – письмо или имейл на определенную тему, задача 2 – создать описательный тест на основе предложенных слов (оба текста приблизительно по 125 слов) в Барселоне и 2 сочинениях на 120–150 слов нефор- мального стиля и на 80–100 слов формального стиля в Мадриде;
устный экзамен (20–25 минут для 2 тестируемых) обмен репликами
для создания образа; пересказ содержания текста от 50 до 70 слов и выражение своего мнения о предложенном тексте; вопросы и ответы на основе различных объявлений в Барселоне и монологе на 2–3 минуты в совокупности с диалогами на 4–5 минут в Мадриде (Estructura y duración de las pruebas, 2017; Generalitat de Catalunya, 2017а; Generalitat de Catalunya, 2017b).
На продвинутом уровне В2 осуществляется проверка знаний
по чтению (75 минут): выбрать заголовок из 6, три лишние; установить соот- ветствия между фрагментами правой и левой таблицы; вставить в текст слова из списка, 5 слов лишние;
по аудированию (55 минут; 7 коротких текстов, подобрать заглавия для звуча- щих текстов из списка, два лишние; ответы на 8 вопросов самостоятельно; 10 ответов типа верно-неверно);
по письму (90 минут) письмо или имейл формального стиля, описательный текст, выражение мнения с аргументацией (около 175 слов) (Generalitat de Catalunya, 2017а); письмо в официальную инстанцию, сочинение на общественно-политиче- скую тему 225–250 слов (Generalitat de Catalunya, 2017b).
по говорению (30–35 минут); при этом комбинируется индивидуальная работа (задание типа: прочитать тест, пересказать своими словами главные идеи текста, рассказать о своем собственном опыте или известном вам факте, связанном с темой) и работа в группе (обсудите вместе предложенную в первой части тему, выразите свою точку зрения, аргументируйте своё мнение, приведите примеры, предложи- те возможные варианты решения проблем, о которых говорится в текстах); при выполнении задания можно использовать вопросы, отражающие разные аспекты проблемы (список вопросов) (Generalitat de Catalunya, 2017а).
В принципе проводимые экзамены не очень отличаются друг от друга и могут быть соотнесены с тестированием на сертификат уровней ТРКИ-1 и ТРКИ-2 (напри- мер, экзамен также считается сданным при достижении 65% правильных ответов из 100%) (Generalitat de Catalunya, 2017а; Generalitat de Catalunya, 2017b).
Существует система ТРКИ, в рамках которой через сеть Центров русского языка или по договоренности с одним из ведущих российских вузов в области тестирования (МГУ, СПбГУ, РУДН и СПбТУ) можно сдавать экзамены российским официальным тестерам и получать сертификат соответствующего образца.
Начало создания системы тестирования ТРКИ относится к 1992 году.
В настоящее время система ТРКИ включают три основных компонента:
Тесты общего владения (позволяют определить и сертифицировать уровень владения русским языком как иностранным вне зависимости от места, времени и формы обучения);
Профессиональные модули (позволяют определить и сертифицировать уровень владения русским языком как иностранным как средству получения специальности, а также уровень владения РКИ как средству профессионального общения;
Тест для приема в гражданство РФ (определяет базовый уровень владения русским языком как иностранным, необходимый для получения гражданства РФ (соотносится с уровнем ТРКИ-1/ B1).
При определении места тестов ТРКИ в системе других типов тестирования утверждается, что «Российская система тестирования включена в европейскую систему языкового тестирования ALTE (Association of Language Testers in Europe) и уровни владения русским языком как иностранным соотносятся с уровнями
владения другими европейскими языками» (Государственный стандарт, 2001: 5; Балыхина, 2006: 57) (таблица соответствий приведена нами в Таблице 1 в расши- ренном виде). Уровни, выделяемые в системе тестирования ТРКИ (общее владение), в принципе соотносимы с уровневыми системами, принятыми в странах Европы. Это позволяет всем заинтересованным лицам (работодателям, организаторам процесса обучения, учащимся и др.) ориентироваться в материале – сравнивать результаты обученности, достигнутые в рамках различных образовательных систем. (может, добавить, расширить).
В США представлена развитая система преподавания иностранных языков, в рамках которой наряду с другими есть система тестирования русского языка как иностран- ного.
Организация Международное языковое тестирование (LTI – Language Testing International) определяет уровень владения языком в рамках государственных и феде- ральных государственных учреждений США, начиная с 1998 года, является членом Межведомственного языкового круглого стола (Interagency Language Roundtable), группы, состоящей из более чем 30 федеральных агентств, участвующих в про- цессе обучения и языкового тестирования. Стандарты ACTFL (American Council on the Teaching of Foreign Languages) признаны в США наиболее эффективным, надежным и оправданным способом оценки языковых способностей, тестируемых для государственных нужд (LTI, 2018). Для определения характера лингвистических задач, которые способен выполнять тестируемый, а также сравнения способностей были разработаны критерии соответствия определённым уровням при учете беглости речи, объема словарного запаса, произношения и грамматики.
Существует целый ряд популярных квалификационных стандартов, среди которых к наиболее распространенным признаваемым LTI относятся: шкала ACTFL, шкала ILR (Interagency Language Roundtable) и шкала CEFR (Common European Framework of Reference). Оценки ACTFL, ILR или рейтинги CEFR приравнены друг к другу, признаются в равной степени, позволяют обеспечить достоверные, надежные ре- зультаты, в зависимости от требований клиента.
Разработанная на основе государственных и федеральных стандартов Амери- канским Советом по преподаванию иностранных языков, система оценивания ACTFL насчитывает четыре основных уровня: начальный, средний, продвинутый и профессиональный (Novice, Intermediate, Advanced and Superior). Каждый из первых трех уровней, в свою очередь, разделен на три подуровня (низкий, средний и высокий). Система ACTFL обеспечивает адекватное определение, особенно на более низких уровнях, владения иностранным языком. Она широко используется во многих сферах, в частности, в академических кругах.
Шкада ILR, знак межведомственного круглого стола по языку, представляет собой сочетание описаний требований для общения с учетом знания идиом. Первоначально
он был создан для Института дипломатической службы США, предшествовавшего Национальному учебному центру по иностранным делам (NFATC), центру возмож- ностей для внешнего обслуживания на территории государства. Состоит из описа- ния пяти идиоматических компетенций. Элементарная компетентность составляет первый уровень обучения.
Основанная в 1967 году как небольшое ответвление Ассоциации современного языка (MLA), ACTFL быстро стала и ресурсом, и убежищем для преподавателей языков. С тех пор организация установила отраслевые стандарты, разработала руководящие принципы по уровню владения языком, выступала за финансирова- ние языкового образования и объединяла коллег на ежегодном съезде ACTFL. На протяжении всей своей истории ACTFL извлекала выгоду из выдающегося и бес- корыстного руководства ведущих специалистов в области языкового образования. В 2020 году руководство ACTFL признало, что использование термина «иностран- ный» представляет собой препятствие для прогресса, посылая сообщение о том, что изучение языка следует рассматривать как «странное» или «незнакомое». Добавлен слоган «Language Connects» – два слова, которые демонстрируют, как язык является мостом к культурной компетентности, готовности к карьере и эмпатии. Это более точное представление того, как организация развивалась, и отражает наши стрем- ления быть инклюзивными и привлекательными.
Илл. 2. Шкала ACTFL
Источник: CEFR vs ACTFL Language Levels - Full Overview [+infographic]
Для Европы, и в том числе для Испании как члена Европейского союза более привычен рейтинг шкалы Общеевропейского стандарта CEFR (Common European Framework of Reference), ориентированный на языковое употребление, в нем вы- деляются четыре вида речевой деятельности: рецепция (аудирование и чтение),
продукция (говорение и письмо), взаимодействие (устная и письменная форма) и посредничество (письменный и устный перевод) (в английской терминологии Reception (listening and reading), Production (spoken and written), Interaction (spoken and written) and Mediation (translating and interpreting).
Обеспечивается таксономическое описание четырех областей использования языка – общественной, личной, образовательной, профессиональной – для каждой из которых определяются локации, учреждения, лица, предметы, события, операции и тексты (в английской терминологии public, personal, educational, professional – for each of which it specifies locations, institutions, persons, objects, events, operations, and texts).
Определены шесть общих уровней ссылки (A1, A2, B1, B2, C1, C2) с дескрипто- рами отнесения знаний учащегося / пользователя к определенному уровню.
Общие контрольные уровни обеспечивают основу для обоснования стандартов второго/иностранного языка, создания учебных программ, учебников, курсов и эк- заменов. Эта шкала соответствует рейтингу ILR.
Илл. 3. Шкала ILR
Источник: ILR Proficiency Language Levels — Global Seal of Biliteracy
Илл. 4. Сооношение уровней шкал CEFR, ACTFL, ILR
Источник: Marco común 2018: 238–241.
В общем виде существующие рейтинги могут быть представлены в следующей таблице
Таб. 1. Соотношение уровней обучения согласно разным системам тестирования
CEFR LTI | ALTE (ESP.) | IELTS | ACTFL LTI FLPE | FLPE ILR LTI | TORFL |
9 | Native | 5 | |||
C2 | Nivel 5 Usuario óptimo | 7.5+ | Distinguished | 4/4+ Native or bilingual profi- ciency | ТРКИ 4 |
C1 | Nivel 4 Usuario compe- tente | 6.5–7 | Superior | 3/3+ Full professio- nal proficiency | ТРКИ 3 |
B2 Vantage level | Nivel 3 Usuario indepen- diente | 5–6 | Advanced Low Middle High | 2/2+ Profes- sional working proficiency | ТРКИ 2 |
B1 Threshold level | Nivel 2 Usuario del Nivel Umbral | 3.5–4.5 | Intermediate High | 1+ Limited wor- king proficien- cy | ТРКИ 1 |
A2 Waystage level | Nivel 1 Usuario del Ni- vel Plataforma | 3 | Intermediate Low Middle | 1 Elementary proficiency | Базовый уровень |
A1 Breakthrough level | Nivel Acceso de ALTE | 1–2 | Novice Low Middle High | 0/0+ No proficiency | Элементарный уровень |
Источник: собственное исследование
Любопытно, что желание расширить квалификационную шкалу отражается в бо- лее дробной классификации, например, в описании учебных планов Мадридского университета Комплутенсе появляются подуровни 1.1 и 1.2, при этом осознается важность соотнесения учебных планов с уровнем языка, который должны достигать студенты (Universidad Complutence, 2018).
Таб. 2. Соотнесение изучаемых курсов и уровня, достигаемого по их окончании в Испании
Предмет | Уровень ALTE (реально) | Уровень ALTE (как цель) |
Русский язык 1–2 (120 аудиторных часов) | А1.1 или А1.2 | А1 |
Русский язык 3 (60 аудиторных часов) | А2.1 | А2 |
Русский язык 4 (60 аудиторных часов) | А2.2 | В1 |
Русский язык 5 (60 аудиторных часов) | В1.1 | В1-В2 |
Русский язык 6 (60 аудиторных часов) | В1.2 | В2 |
Источник: собственное исследование
Возникает закономерный вопрос: возможно ли создание систем тестирования уровня владения иностранным языком вне страны, в которой он является основным (при этом речь не идет о филиалах организация в других странах)?
Дело в том, что наряду с экзаменами DELE Института Сервантеса существует система тестирования CELU (Certificado de Español: Lengua y Uso), созданная в Аргентине; экзамены проводятся университетами Аргентины, сертификаты при- знаются в Аргентине, в Бразилии и в Китае. С системой сертификации владения португальским языком как иностранным CAPLE сосуществует бразильский вариант CELPE-Bras.
То же относится и к тестированию уровня владения английским языком. В США наряду с существующей системой тестирования уровня владения английским языком Cambridge English, созданной и разработанной в Великобритании в рамках меж- дународной системы тестирования английского языка IELTS (International English Language Testing System), существует общенациональная система тестирования ETS (Educational testing service), в рамках которой можно сдавать экзамен TOEFL (Test of English as a Foreign Language). В Японии также есть TOEIC – тест уровня английского языка, созданный для международного использования.
В принципе, может быть аналогичной ситуация в отношении русского языка как иностранного. Либо проведение тестирования осуществляется унитарной системой, и тогда необходимо только развивать сеть Центров русского языка во всем мире и продвигать экзамены ТРКИ, любо другие страны могут создавать свои собствен- ный стандарты, как например, те же США (ILR, ACTFL), учитывая современную ситуацию с русским языком в Европе
Стандартизованный тест в рамках Европейского языкового сертификата ELC GmbH (The European Language Certificates), созданный о Франкфурте-на-Майне, включает наряду с другими 9 языками тест по русскому языку как иностранно- му (уровни А1, А2, В1, В2). Существует экзамен уровня владения иностранным
языком Foreign Language Proficiency Exam (FLPE) в США. Quanguo Waiyu Shuiping Kaoshi представляет собой серию тестов по иностранным языкам, разработанную агентством NEEAв КНР, в которой наряду с тестами по английскому, французскому, немецкому и японскому языкам существует тест ТПРЯ (Тест по проверке уровня владения русским языком).
Автор считает, что возможно создание национальной (в данном случае испанской) или в более широком контексте европейской системы тестирования уровня владе- ния русским языком как иностранным, которая позволила бы учащимся испанских учебных заведений сдавать экзамен и получать сертификат (по крайне мере на уровнях А1–В2), объективно оценивающий их уровень владения русским языком и соответствующий программам образования и учебным планам испанских учебных заведений. За основу может быть принята шкала CEFR или ALTE.
Естественно, при движении в этом направлении возникнут проблемы гомологи- зации/нострификации и признания разных систем тестирования, а также результа- тов экзаменов, которые должны решаться, как они решаются сегодня в отношении других языков.
Автор предлагает всем заинтересованным лицам принять участие в возможной дискуссии по этой теме.
Балыхина Т.Б. (2006), Основы теории тестов и практика тестирования, Москва: Русский язык. Курсы / Balyhina T.B. (2006), Osnovy teorii testov i praktika testirovaniâ, Moskva: Russkij jazyk. Kursy..
Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. Первый уро- вень. Общее владение (2001), Москва – Санкт-Петербург: Издательство «Златоуст» / Gosudarstvennyj standart po russkomu âzyku kak inostrannomu. Pervyj urovenʹ. Obŝee vladenie (2001), Moskva – Sankt-Peterburg: Izdatelstvo „Zlatoust”.
Зайнульдинов А.А. (2009), Настоящее и будущее русского языка в Испании и Каталонии,
«Русский язык за рубежом», № 2, с. 102–107 / Zajnulʹdinov A.A. (2009), Nastoâŝee i buduŝee russkogo âzyka v Ispanii i Katalonii, «Russkij âzyk za rubežom», № 2, s. 102–107.
ACTFL American Council on the Teaching of Foreign Languages, www.actfl.org [obrashenie: 18.09.2025]
Estructura y duración de las pruebas (2017), Descripción de cada prueba: tipo y número de tareas, www.educa2.madrid.org/web/eoijm.ruso [obrashenie: 18.09.2025]
Generalitat de Catalunya (2017а), Departament d’Ensenyament. Escoles Oficials d’Idiomes. Certificat de Nivell intermedi. Informació per a les persones candidates, http://ensenyament. gencat.cat/web/.content/home/serveis-tramits/proves/proves-lliures-obtencio-titols/convo- cat-ordinaria idiomes/mostres_proves/rus/RusInt_descrip_recom.pdf [obrashenie: 18.09.2025]
Generalitat de Catalunya (2017b), Departament d’Ensenyament. Escoles Oficials d’Idiomes. Certificat de Nivell avançat. Informació per a les persones candidates, http://ensenyament.gen-
cat.cat/web/.content/home/serveis-tramits/proves/proves-lliures-obtencio-titols/convocat-or- dinaria-idiomes/mostres_proves/rus/RusAvan_descrip_recom.pdf [obrashenie: 18.09.2025].
ILR – Interagency Language Roundtable (n.d.), http://www.govtilr.org/Skills/IRL%20 Scale%20History.html [obrashenie: 18.09.2025].
LTI – Language Testing International (b.r.), http://www.languagetesting.com/ [obrashenie: 18.09.2025].
Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación
(2002), http://cvc.cervantes.es/Ensenanza/Biblioteca_Ele/marco/cvc_mer.pdf [obrashenie:
18.09.2025].
Lenguas modernas y sus literaturas. Lengua rusa (b.r.), Universidad Complutense de Ma- drid, https://www.ucm.es/estudios/grado-lenguasmodernasysusliteraturas-plan [obrashenie: 18.09.2025].
Ten utwór jest dostępny na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa-Na tych samych warunkach 4.0 Międzynarodowe.