Przejdź do głównego menu Przejdź do sekcji głównej Przejdź do stopki

Nr 10 (2025)

Artykuły

Pomoc translatorska dla oskarżonego a możliwość weryfikacji ustaleń faktycznych dokonanych w związku z działalnością tłumacza w postępowaniu karnym

  • Patrycja Balcer-Czarnecka
DOI: https://doi.org/10.54383/0031-0344.2025.10.4  [Google Scholar]
Opublikowane: 30.10.2025

Abstrakt

Prawo do korzystania z pomocy tłumacza stanowi jedną z wielu gwarancji procesowych oskarżonego. Zważyć należy, że o ile sama regulacja stanowi przejaw realizacji prawa do obrony oraz element rzetelnego procesu, o tyle brak jest jakichkolwiek kryteriów w polskiej ustawie karnoprocesowej, przy pomocy których możliwe byłoby zweryfikowanie kwalifikacji osoby powołanej do pełnienia tej funkcji. To zaś przekłada się na brak mechanizmów pozwalających organom i stronom na weryfikację nieprawidłowego przełożenia określonych treści na język polski. Cel podejmowanych rozważań stanowić będą więc w szczególności konsekwencje naruszenia prawa do korzystania z pomocy tłumacza (a w konsekwencji prawa do obrony) w sytuacji, gdy wezwany w postępowaniu tłumacz nie włada w stopniu dostatecznym językiem prawniczym, co przełożyć może się na wadliwość tłumaczenia (zarówno ustnego, jak i pisemnego), a w następstwie błędne ustalenie przez sąd stanu faktycznego.

Bibliografia

  1. Gaberle Andrzej, Leksykon polskiej procedury karnej, Gdańsk 2004 [Google Scholar]
  2. Cieślak Marian, Zagadnienia dowodowe w procesie karnym, Warszawa 1955 [Google Scholar]
  3. Wiliński Paweł, Pojęcie rzetelnego procesu karnego (w:) Rzetelny proces karny, Warszawa 2009 [Google Scholar]
  4. Kmiecik Romuald, Prawo dowodowe. Zarys wykładu, Warszawa 2008 [Google Scholar]
  5. Waltoś Stanisław, Hofmański Piotr, Proces karny. Zarys sytemu, Warszawa 2023 [Google Scholar]

Downloads

Download data is not yet available.

Inne teksty tego samego autora

Podobne artykuły

<< < 2 3 4 5 6 7 8 > >> 

Możesz również Rozpocznij zaawansowane wyszukiwanie podobieństw dla tego artykułu.