Skip to main navigation menu Skip to main content Skip to site footer

No. 2/27 (2026)

Articles

Evidentiality in Turkish–Russian comparative perspective (based on translation)

DOI: https://doi.org/10.25312/j.10676  [Google Scholar]
Published: 2026-06-24

Abstract

This article examines evidentiality in Turkish and the strategies used to render it in Russian translation, based on parallel fragments from Orhan Pamuk’s novel Masumiyet Müzesi and its Russian translation. The study applies a comparative analysis of parallel literary texts to investigate the cross-linguistic interpretation of grammatical meaning. Turkish has grammaticalized markers of evidentiality, especially the past tense form in -mIş, which signals indirect evidence, inference, or the speaker’s distance from the reported event. Russian, however, lacks evidentiality as an independent grammatical category, which leads to its neutralization or partial compensation in translation. The analysis shows that Russian has no direct morphological equivalent for Turkish evidential forms; evidential distinctions are conveyed only partly through contextual aspectual choices, shifts in narrative perspective, and lexical means. The study concludes that, in translation, evidentiality becomes subordinate to broader aspectual and modal interpretation strategies.

References

  1. Aikhenvald A.Y. (2003), Evidentiality in typological perspective, [in:] A.Y. Aikhenvald, R.M.W. Dixon (red.), Studies in evidentiality, Amsterdam: Benjamins, s. 1–32. [Google Scholar]
  2. Aikhenvald A.Y. (2004), Evidentiality, Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
  3. Âkobson R.O. (1971), Krugovorot lingvističeskih terminov, [v:] F.P. Filin (otv. red.), Fonetika. Fonologiâ. Grammatika: K 70-letiû A.A. Reformatskogo, Moskva: Nauka, s. 384–387. [Google Scholar]
  4. Âkobson R.O. (1972), Šiftery, glagolʹnye kategorii i russkij glagol, [v:] O.T. Revzina (sost.), Principy tipologičeskogo analiza âzykov različnogo stroâ, Moskva: Nauka, s. 95–113. [Google Scholar]
  5. Chafe W., Nichols J. (red.) (1986), Evidentiality: The linguistic coding of epistemology, Norwood (NJ): Ablex. [Google Scholar]
  6. Guentcheva Z., Landaburu J. (red.) (2007), L’énonciation médiatisée II: Le traitement épistémologique de l’information: illustrations amérindiennes et caucasiennes, Louvain: Peeters. [Google Scholar]
  7. Guzev V.G. (1982), Paradigma glagol'nyh finitnyh form kak morfologičeskaja kategorija, «Sovetskaja tjurkologija», № 4, s. 67–77. [Google Scholar]
  8. Hrakovskij V.S. (2007), Èvidencialʹnostʹ, èpistemičeskaâ modalʹnostʹ, (ad)mirativnostʹ, [v:] V.S. Hrakovskij (red.), Èvidencialʹnostʹv âzykah Evropy i Azii, Sankt-Peterburg: Nauka, s. 600–632. [Google Scholar]
  9. Kibrik A.E. (1977), Opyt strukturnogo opisaniâ arčinskogo âzyka, t. 2, Moskva: MGU. [Google Scholar]
  10. Kobrina O.A. (2005), Kategoriâ èvidencialʹnosti: ee status i formy vyraženiâ v raznyh, «Voprosy kognitivnoj lingvistiki», № 1(004), s.86–98. [Google Scholar]
  11. Kononov A.N. (1956), Grammatika sovremennogo tureckogo literaturnogo âzyka, Moskva–Leningrad: Izd-vo AN SSSR. [Google Scholar]
  12. Kozinceva N.A. (1994), Kategoriâ èvidencialʹnosti (problemy tipologičeskogo analiza), «Voprosy âzykoznaniâ», № 3, s. 92–104. [Google Scholar]
  13. Kozinceva N.A. (2007), Tipologiâ kategoriizasvidetelʹstvovannosti, [v:] V.S. Hrakovskij (red.), Èvidencialʹnostʹ v âzykah Evropy i Azii, Sankt-Peterburg: Nauka, s. 13–36. [Google Scholar]
  14. Kuznecov P.I. (1982), Sistema funkcionalʹnyh form glagola v sovremennom tureckom âzyke, «Sovetskaâ tûrkologiâ», № 1, s. 3–21. [Google Scholar]
  15. Lazard G. (1957), Caractères distinctifs de la langue tadjik, «Bulletin de la Société de Linguistique de Paris», vol. 52, s. 117–186. [Google Scholar]
  16. Lûbimov K.M. (1973), Abstraktnoe naklonenie v tureckom âzyke, «Sovetskaâ tûrkologiâ», № 3, s. 9–22. [Google Scholar]
  17. Makarcev M.M. (2013), Èvidencialʹnostʹ v prostranstve balkanskogo teksta, Moskva–Sankt-Peterburg. [Google Scholar]
  18. Melʹčuk I.A. (1998), Kurs obŝej morfologii, t. II, č. II, Moskva: Âzyki russkoj kulʹtury. [Google Scholar]
  19. Mološnaâ T.N. (1989), Kategoriâ pereskazyvatelʹnosti bolgarskogo glagola, «Sovetskoe slavânovedenie», № 2, s. 63–73. [Google Scholar]
  20. Pamuk O. (2008), Masumiyet Müzesi, İstanbul. [Google Scholar]
  21. Pamuk O. (2009), Muzej nevinnosti, per. A. Avrutinoj, Sankt-Peterburg: Amfora. [Google Scholar]
  22. Slobin D.I., Aksu A. (1982), Tense, aspect, and modality in the use of the Turkish evidential, [w:] P. Hopper (red.), Tense-aspect: Between Semantics and Pragmatics, Amsterdam: Benjamins, s. 185–200. [Google Scholar]
  23. Sorokin S.V. (2017), K voprosu o realizacii semantiki rezulʹtativnosti v tureckom âzyke, [v:] Prof. Dr. Talat Tekin Hatıra Kitabı, t. II, s. 1029–1077. [Google Scholar]
  24. Willett T. (1988), A cross-linguistic survey of the grammaticalization of evidentiality, «Studies in Language», vol. 12(1), s. 51–97. [Google Scholar]

Downloads

Download data is not yet available.