Przejdź do głównego menu Przejdź do sekcji głównej Przejdź do stopki

Tom 25 Nr 2 (2017)

Teologia biblijna

Córki Syjońskie (Iz 3, 16-24): Błyskotliwy przykład ekwiwalencji dynamicznej czy dowód na istnienie nie-masoreckiej Vorlage LXX?

DOI: https://doi.org/10.34839/wpt.2017.25.2.97-116  [Google Scholar]
Opublikowane: 15.01.2019

Abstrakt

Passus from Iz 3,16-24 describing splendor of Zion’s daughters is without a doubt a perfect base to perform a comparison between the Hebrew Bible and Septuagint. It is hard to identify many of the Hebrew hapax legomena used by Isaiah, however, this is not this particular difficulty that can be seen as a cause of differences in translation of LXX. Thorough analysis shows, that Greek translator made an acculturation of the text to Egyptian conditions, as the list of goods he compiles has its representation in papyrus texts, in particular in these listing items in bride’s dowry. Explanation based on the culture is, however, not sufficient, since Greek version of the fragment can be also interpreted by using specifically “vailed” theology. This is because the translator adds to his version of text the same precious items, which has been used, according to LXX Ex to build the tabernacle at the desert. It is well seen in analogies between LXXIsa 3,20 and LXXEx 35,22, and also LXXIsa 3,23 and LXXEx 25,4. In this context explaining the difference between LXX and Hebrew Bible by referring to different Vorlage cannot be justified and proved.

Bibliografia

Alexander J. A., Commentary on the Prophecies of Isaiah, Grand Rapids 1953.

de Angelo Cunha W., LXX Isaiah 24:1–26:6 as Interpretation and Translation. A Methodological Discussion, Septuagint and Cognate Studies 62, Atlanta 2014.

Blenkinsopp J., Isaiah 1-39. A New Translation with Introduction and Commentary, Anchor Bible 19, New York-London-Toronto 2000.

Brzegowy T., Księga Izajasza 1-12, NKBST 22/1, Częstochowa 2010.

Gesenius W., A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament, tłum. E. Robinson, Boston-New York-Chicago 1906.

Gray G. B., A Critical and Exegetical Commentary on the Book of Isaiah 1-27, Edinburgh 1912.

Koehler L., Baumgartner W., Stamm J. J., Wielki słownik hebrajsko-polski i aramejsko-polski Starego Testamentu, T. 2, red. pl. P. Dec. Warszawa 2013.

van der Kooij A., Interpretation of the Book of Isaiah in the Septuagint and in other Ancient Versions, w: “As Those Who are Taught”. The Interpretation of Isaiah from the LXX to the SBL, red. C. M. McGinnis and P. K. Tull, SBL Symposium Series 27, Atlanta 2006, 49-68.

van der Kooij A., The Oracle of Tyre. The Septuagint of Isaiah XXIII as Version and Vision, Vetus Testamentum Supplements 71, Leiden-Boston-Köln 1998.

Majewski M., Jak przekłady zmieniają Biblię. O teorii i praktyce tłumaczenia Pisma Świętego, Kraków 2013.

van der Meer M. N., Trendy Translations in the Septuagint of Isaiah: a Study of the Vocabulary of the Greek Isaiah 3:18-23 in the Light of Contemporary Sources, w: Die Septuaginta - Texte, Kontexte, Lebenswelten: internationale Fachtagung veranstaltet von Septuaginta Deutsch (LXX.D), Wuppertal 20.-23. Juli 2006, Tübingen 2008, 581-596.

Muraoka T., A Greek-English Lexicon of the Septuagint, Louvain - Paris – Walpole 2009.

Nida E., Toward a Science of Translating with Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating, Leiden 1964.

Oswalt Ch., The Book of Isaiah. Chapters 1-39, New International Commentary on the Old Testament, Grand Rapids 1986.

Pietersma A., A Panel Presentation on Ronald Troxel’s LXX-Isaiah, w: http://homes.chass.utoronto.ca/~pietersm/Troxel'sLXX-Isaiah(2008).pdf (dostęp: 12.12.2017), 1-18.

Platt E. E., Jewelry of Bible Times and the Catalog of Isa 3:18-23. Part I, Andrews University Seminary Studies 17 (1979), nr 2, 71-84.

Smith G., Isaiah 1–39, The New American Commentary 15A, Nashville 2007.

Troxel R. L., Economic Plunder as a Leitmotifin LXX-Isaiah, Neotestamentaria 83 (2002), nr 3, 375-391.

Troxel R. L., LXX-Isaiah as Translation and Interpretation The Strategies of the Translator of the Septuagint of Isaiah, Leiden-Boston 2008.

Urlich E. (red.), The Biblical Qumran Scrolls. Transcriptions and Textual Variants, Supplements to Vetus Testamentum 134, Leiden-Boston 2010.

van der Vorm -Croughs M., The Old Greek of Isaiah: An Analysis of Its Pluses and Minuses, Septuagint and Cognate Studies 61, Atlanta 2014.

Williamson H. G. M., Isaiah 1-27, T.1: Isaiah 1-5, A Critical and Exegetical Commentary, London – New York 2006.

Wright III B. G., Access to the Source: Cicero, Ben Sira, The Septuagint and Their Audiences, Leiden-Boston 2008.

Ziegler J., Untersuchungen zur Septuaginta des Buches Isaias, Alttestamentliche Abhandlungen 12/3, Münster 1934.

Downloads

Download data is not yet available.