Przejdź do głównego menu Przejdź do sekcji głównej Przejdź do stopki

Nr 2/21 (2024)

Artykuły

Wpływ zaimków na odbiór istot nadprzyrodzonych w opowiadaniach Sapkowskiego

DOI: https://doi.org/10.25312/j.8482  [Google Scholar]
Opublikowane: 10.12.2024

Abstrakt

W artkule zanalizowano tłumaczenia książek Andrzeja Sapkowskiego Ostatnie życzenie i Miecz przeznaczenia ze szczególnym uwzględnieniem zaimków używanych przez autora i tłumaczy (Danusię Stok i David’a French’a) w stosunku do istot nadprzyrodzonych przedstawionych w opowiadaniach. Artykuł dotyczy wpływu, jaki te zaimki mogą mieć na postrzeganie takich istot.

Poruszane są również kwestie zmian wprowadzonych w tłumaczeniu obu tekstów i ich możliwych konsekwencji, gdyż manipulowanie pewnymi terminami skutkuje uczłowieczeniem lub odczłowieczeniem istot nadprzyrodzonych, co z kolei wpływa na to, jakie wrażenie wywiera opowiadanie na czytelnika.

Bibliografia

  1. Appiah K.A. (2012), Thick translation, [in:] L. Venuti (ed.), The Translation Studies Reader, Oxon–New York. [Google Scholar]
  2. Nida E. (2012), Principles of correspondence, [in:] L. Venuti (ed.) (2012), The Translation Studies Reader, Oxon–New York. [Google Scholar]
  3. Sapkowski A. (2014a), Miecz przeznaczenia, Warszawa. [Google Scholar]
  4. Sapkowski A. (2014b), Ostatnie życzenie, Warszawa. [Google Scholar]
  5. Sapkowski A. (2020a), Sword of Destiny, London. [Google Scholar]
  6. Sapkowski A. (2020b), The Last Wish, London. [Google Scholar]

Downloads

Download data is not yet available.