Przejdź do głównego menu Przejdź do sekcji głównej Przejdź do stopki

Nr 1/26 (2026)

Artykuły

Neologizmy z prefiksem кибер- i ich polskie odpowiedniki w aspekcie porównawczym

DOI: https://doi.org/10.25312/j.10474  [Google Scholar]
Opublikowane: 25.03.2026

Abstrakt

Artykuł poświęcony jest analizie rosyjskich neologizmów z prefiksoidem кибер- i ich polskich ekwiwalentów. Materiał badawczy stanowią rosyjskie złożenia z prefiksoidem кибер-, do których dobrano polskie odpowiedniki. Celem pracy jest przedstawienie podobieństw i różnic w zakresie struktury i ortografii między rosyjsko-polskimi analogami z komponentem кибер-/cyber-, jak również określenie typów ekwiwalencji przekładowej jednostek wyjściowych. W artykule poddano analizie także frekwencję korpusową par przekładowych z prefiksoidem кибер-/cyber- i reprezentację tego komponentu w słownikach obu języków. Główne metody badawcze zastosowane w artykule to metoda ekwiwalencji przekładowej, metoda analizy porównawczej, metoda ilościowa i metoda analizy frekwencji korpusowej jednostek językowych.

Bibliografia

  1. Alrymayh A.N. (2024), Historical Overview of Equivalence in Translation Studies, «European Journal of Language and Culture Studies», vol. 3(6), s. 1–8, https://eu-opensci.org/index.php/ejlang/article/view/4138?utm [dostęp: 29.12.2025]. [Google Scholar]
  2. Černâkova Û.S. (2008), Sposoby dostiženiâ funkcionalʹnoj èkvivalentnosti v perevode hudožestvennogo teksta (na materiale anglijskogo i russkogo âzykov), Moskva: Avtoreferat dissertacii na soiskanie učenoj stepeni kandidata filologičeskih nauk, https://dspace.kpfu.ru/xmlui/bitstream/handle/net/106426/0-773171.pdf?sequence=1&isAllowed=y [dostup: 16.11.2025]. [Google Scholar]
  3. Cygan P. (2002), Monitoring Sieci w USA – Nowy BigBrother, „Dziennik Internautów”, NKJP, Pelcra, https://pelcra-nkjp.clarin-pl.eu/ParagraphMetadata?pid=46ffa707a6993f4c46ed5b95656c1551&match_start=240&match_end=250&wynik=7#the_match [dostęp: 27.12.2025]. [Google Scholar]
  4. Darczewska J. (2017), Kozacy Putina. Folklor, biznes czy polityka?, KWJP, hasło: cyberdrużyna, https://kwjp.ipipan.waw.pl/query_corpus/21/ [dostęp: 27.12.2025]. [Google Scholar]
  5. Kalabiński J. (1995), Przepaść między najbardziej uprzywilejowanymi a najuboższymi Amerykanami zaczyna być nie do przebycia, «Gazeta Wyborcza», NKJP, Pelcra, https://pelcra-nkjp.clarin-pl.eu//ParagraphMetadata?pid=725244e442210ab2858ccfd8c1cf6fab&match_start=311&match_end=321&wynik=2#the_match [dostęp: 27.12.2025]. [Google Scholar]
  6. Kalisz M. (2023), Nowoczesne techniki tłumaczeniowe na przykładzie ekwiwalentu i transferu, «Forum Filologiczne Ateneum», nr 1(11), s. 217–230. [Google Scholar]
  7. Krysin L.P. (2010), O nekotoryh novyh tipah slov v russkom âzyke: slova-«kentavry», «Vestnik Nižegorodskogo universiteta im. N.I. Lobačevskogo», № 4(2), s. 575–579. [Google Scholar]
  8. Merkuševa O.V., Popova M.V. (2021), Sovremennye processy slovoobrazovaniâ v aspekte kognitivnoj semantiki, «Izvestiâ Volgogradskogo gosudarstvennogo pedagogičeskogo universiteta», № 4(157), s. 142–146. [Google Scholar]
  9. Ochmann D. (2004), Nowe wyrazy złożone o podstawie zdezintegrowanej w języku polskim, Kraków: Księgarnia Akademicka. [Google Scholar]
  10. Ochmann D. (2010), Współczesne polskie composita. Próba typologii, [w:] R. Przybylska, J. Kąś, K. Sikora (red.), Symbolae grammaticae in honorem Boguslai Dunaj, Kraków: Księgarnia Akademicka, s. 427–436. [Google Scholar]
  11. Vodin R. (1996), Diskussiâ ob infoseti Internet. Pauki i seti, «Kommersant», NKRÂ, https://ruscorpora.ru/en/results?search=CrgBEpEBCo4BChMKCWRpc2FtYm1vZBIGCgRtYWluChcKB2Rpc3Rtb2QSDAoKd2l0aF96ZXJvcxJeCh0KA2xleBIWChTQutC40LHQtdGA0YHQv9C10LnRgQoKCgRmb3JtEgIKAAoLCgVncmFtbRICCgAKCQoDc2VtEgIKAAoMCgZzeW50YXgSAgoACgsKBWZsYWdzEgIKACobCggIABAKGDIgChAFIABABWoEMC45NXgBoAEBMgIIAzoBAQ%253D%253D [dostup: 5.04.2025]. [Google Scholar]

Downloads

Download data is not yet available.

Podobne artykuły

<< < 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 > >> 

Możesz również Rozpocznij zaawansowane wyszukiwanie podobieństw dla tego artykułu.