Abstrakt
Stvaranje kulturoloških i poetoloških uslova u nemačkim kulturno-političkim centrima pogodnim za recepciju narodne poezije uopšte a time i srpske; koncetualizacija i tekstualizacija slike Srba, naročitno na osnovu Talfjinih prevoda sprske narodne poezije u nemačkoj književnosti i publicistici 20-ih i 30-ih godina 19. veka. Formiranje književnih krugova u Berlinu na čelu sa Geteom, braćom Grim, Kopitarom, Štiglicom i Farnhagenom. Opis puta u knjizi Poseta Crnoj Gori, s posebnim Štiglicovim interesovanjem za narodna predanja, legende i epsku narodnu poeziju u Njegoševoj Grlici. Navodi se i Štiglicov značaj kao kulturnog posrednika i jednog od najboljih Talfjinih sledbenika.
Salon pani Talfj i jej metody mediacji kultury serbskiej w Niemczech
W artykule podjęto tematy stworzenia warunków kulturowych i poetyckich w niemieckich ośrodkach kulturalnych i politycznych odpowiednich dla recepcji poezji ludowej w ogóle, a co za tym idzie – poezji serbskiej oraz konceptualizacji i tekstalizacji obrazu Serbów, zwłaszcza na podstawie tłumaczeń serbskiej poezji ludowej Talfji w literaturze niemieckiej i publicystyce lat 20. i 30. XIX wieku. Omówiono powstanie kół literackich w Berlinie pod przewodnictwem Goethego, braci Grimm, Kopitara, Štiglica i Varnhagen. Opracowanie zawiera opis wycieczki w książce Wizyta w Czarnogórze i odnotowuje szczególne zainteresowanie Štiglica folklorem, legendami i epicką poezją ludową w Grlicy Njegoša. Wspomina również o znaczeniu Štiglica jako mediatora kulturowego i jednego z najlepszych naśladowców Talfji.
Bibliografia
- Delić J. (2008), Beograd, Gospođa Talfj-Robinson viđena u interkulturnim precesima epohe, Beograd. [Google Scholar]
- Deretić J. (1974), Odjek naše narodne poezije u Hegelovoj Estetici, „Naučni sastanak slavista u Vukove dane“, sv. 4/1. [Google Scholar]
- Đorođević M. (1969), Das serbische Heldenlied im Urteil Jacob Bruckhardts (Neunte Vorlesung der Aeneas-Silvius-Stiftung), Basel–Stuttgart. [Google Scholar]
- Ellermeyer-Životić O. (1987), Recepcija Vukovog dela Crna Gora i Crnogorci u putopisu Jedna poseta Crnoj Gori od Hajnriha Štiglica, „Naučni sastanak slavista u Vukove dane“, 17. [Google Scholar]
- Licht G. (1996), Sie nannte sich Talfj – Therese Albertine Luise von Jakov (1797–1997), [u:] Courage e. V. Halle (prir.), Leben und Gestalt. Studien zur Frauengeschichte in Halle, Halle. [Google Scholar]
- Milović J. (1941), Goethe, seine Zeitgenossen und die serbokroatische Volkspoesie. Leipzig, Berlin. [Google Scholar]
- Mojašević M. (1970), Talfijini prevodi srpskih narodnih pesama, Beograd. [Google Scholar]
- Röhling H. (1975), Studien zur Geschichte der Balkanslavischen Volkpoesie in deutschen Übersetzungen, „Slavische Forschungen“, 19. [Google Scholar]
- Stieglitz H. (1841), Ein Besuch auf Montenegro, [u:] E. Wiedemann, H. Hauff (Hrsg.), Reisen – u. Länderbeschreibungen der älteren u. Neuesten Zeit, Stuttgart–Tübungen. [Google Scholar]
- Šubert G. (2008), Metode Talfjinog kulturnog posredovanja, Beograd. [Google Scholar]
- Talvj (1874), Gesammelte Novellen. Nebst einer Auswahl bisher ungedruckter Gedichte und einer biographischen Einleitung, t. 1, XXI, Leipzig. [Google Scholar]
Downloads
Download data is not yet available.