Skip to main navigation menu Skip to main content Skip to site footer

No. 2/19 (2023)

Articles

Translation methods applied to translate Polish types and names of administrative law authority bodies into English – a case study.

DOI: https://doi.org/10.25312/j.6924  [Google Scholar]
Published: 2023-12-18

Abstract

The paper aims to discuss Polish terms that name authority bodies under the administrative law and their English equivalents. The Polish terms under analysis appear in the first Division of the Polish Code of Administrative Procedure of 14 June 1960 and the English equivalents of each Polish term researched have been suggested in the Polish Code of Administrative Procedure translation into English. The research problem is to determine the translation methods applied and to verify whether translation methods used in the Polish-English translation of the above terms which have been determined as culture-specific items appear among translation methods applied when translating culture-specific elements suggested by Hejwowski (2007). Furthermore, to verify whether the mentioned translation methods appear among the translation methods discussed by Weston (1993) which are recommended to be applied while translating legal terms. The theoretical part of the paper includes a presentation of the definitions of a legal term, culture-specific item and the classification of translation methods by Hejwowski and Weston. The research stages include the comparison of definitions of source elements and definitions of their equivalents, as long as they appear in monolingual English law dictionaries.

References

  1. Bińkowska M., Chełchowski A., Gumola P., Kopik B., Walawender R.A. (2017), Kodeks postępowania administracyjnego. The Code of Administrative Procedure, Warszawa. [Google Scholar]
  2. Biuletyn Informacji Publicznej RPO (2021), Czym zajmuje się Rzecznik Praw Obywatelskich?, https://bip.brpo.gov.pl/pl/content/dzialalnosc-rzecznika-praw-obywatelskich [accessed: 1.09.2023]. [Google Scholar]
  3. Covacs A. (1982), La réalisation de la version francaise des lois fédérales du Canada, [in:] J.-C. Gémar (red.), Langage du droit et traduction, Montréal. [Google Scholar]
  4. Czuryk M., Karpiuk M., Kostrubiec J. (2011), Niezespolona administracja rządowa, Warszawa. [Google Scholar]
  5. Gizbert-Studnicki T. (1986), Język prawny z perspektywy socjolingwistycznej, „Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego. Prace z Nauk Politycznych”, no. 26, pp. 95–102. [Google Scholar]
  6. Greenberg D. (eds.) (2015), Jowitt’s Dictionary of English Law, London. [Google Scholar]
  7. Harvey M. (2003), A Beginner’s Course in Legal Translation: the Case of Culture-bound Terms, http://www.tradulex.com/Actes2000/harvey.pdf [accessed: 18.7.2019]. [Google Scholar]
  8. Hejwowski K. (2004), Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, Warszawa. [Google Scholar]
  9. Hejwowski K. (2005), O nieprzekładalności absolutnej i względnej, [in:] K. Hejwowski (ed.), Kulturowe i językowe źródła nieprzekładalności, Olecko. [Google Scholar]
  10. https://www.legislation.gov.uk/ [accessed: 20.06.2023]. [Google Scholar]
  11. Kizińska A. (2018), Polskie i angielskie terminy nieprzystające. Prawo rodzinne i spadkowe, Warszawa. [Google Scholar]
  12. Kizińska A. (2021), Translation methods applied to approach the incongruity of terms in Polish and British criminal law, “Sustainable Multilingualism”, vol. 18, pp. 210–230. [Google Scholar]
  13. Law J. (eds.) (2018), A Dictionary of Law, Oxford. [Google Scholar]
  14. Morawski L. (1980), O pewnym rozumieniu prawa i faktu oraz o niektórych jego zastosowaniach, “Ruch Prawniczy, Ekonomiczny i Socjologiczny”, vol. 1, pp. 185–204. [Google Scholar]
  15. Ożga E. (2004), Słownik terminologii prawniczej. Część I polsko-angielska, Bydgoszcz. [Google Scholar]
  16. Ożga E. (2019), The Great Dictionary of Law and Economics. Vol. II. Polish – English, Warszawa. [Google Scholar]
  17. Persson U. (2015), Culture-specific items: Translation procedures for a text about Australian and New Zealand children’s literature, Kalmar–Växjö. [Google Scholar]
  18. Peruzzo K. (2014), Capturing dynamism in legal terminology: The case of victims of crime, [in:] R. Temmerman, M. Van Campenhoudt (eds.), Terminology and lexicography research and practice 16, Amsterdam. [Google Scholar]
  19. Sager J.C. (1990), Practical Course in Terminology Processing, Amsterdam. [Google Scholar]
  20. Sketch Engine (n.d.), https://www.sketchengine.eu/ [accessed: 5.09.2023]. [Google Scholar]
  21. Šarčević S. (1997), New Approach to Legal Translation, The Hague–London–Boston. [Google Scholar]
  22. Weston M. (1993), An English Reader’s Guide to the French Legal System, Oxford 1993. [Google Scholar]
  23. Woodley M. (eds.) (2013) Osborn’s Concise Law Dictionary, London. [Google Scholar]
  24. Zimmerman J. (2022), Prawo administracyjne, Warszawa. [Google Scholar]
  25. Civil Procedure Rules 1998, https://www.legislation.gov.uk/uksi/1998/3132/contents [accessed: 1.09.2023]. [Google Scholar]
  26. Commission Implementing Decision (EU) 2017/417, https://www.legislation.gov.uk/ eudn/2017/417/contents [accessed: 1.09.2023]. [Google Scholar]
  27. Council Directive 2006/98/EC of 20 November 2006 adapting certain Directives in the field of taxation, by reason of the accession of Bulgaria and Romania, https://www.legislation.gov. uk/eudn/2020/2255/contents [accessed: 2.09.2023]. [Google Scholar]
  28. Housing Act 1988, https://www.legislation.gov.uk/ukpga/1988/50/contents [accessed: 1.09.2023]. [Google Scholar]
  29. Regulation (EC) No. 2046/2005 of the European Parliament and of the Council, https://www. legislation.gov.uk/eur/2005/2046/contents [accessed: 1.09.2023]. [Google Scholar]
  30. Regulation (EC) No. 810/2009 of the European Parliament and of the Council, https://www. legislation.gov.uk/eur/2009/810/contents [accessed: 1.09.2023]. [Google Scholar]
  31. The Charities (Edgehill Theological College Scheme) Order (Northern Ireland) 2022, https:// ww.legislation.gov.uk/nisr/2022/294/contents [accessed: 2.09.2023]. [Google Scholar]
  32. The Reporting of Savings Income Information (Amendment) Regulations 2006, https://www. legislation.gov.uk/uksi/2006/3286/contents [accessed: 3.09.2023]. [Google Scholar]
  33. The Reporting of Savings Income Information Regulations 2003, https://www.legislation.gov. uk/uksi/2003/3297/contents [accessed: 2.09.2023]. [Google Scholar]
  34. Ustawa z dnia 14 czerwca 1960 r. Kodeks postępowania administracyjnego (Dz.U. Nr 30, poz. 168). [Google Scholar]
  35. Ustawa z dnia 30 sierpnia 2002 r. Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi (Dz.U. Nr 153, poz. 1270). [Google Scholar]
  36. Ustawa z dnia 26 stycznia 2016 r. Prawo o prokuraturze (Dz.U. poz. 177). [Google Scholar]

Downloads

Download data is not yet available.