Skip to main navigation menu Skip to main content Skip to site footer

No. 1/22 (2025)

Articles

Lexicographic issues in compiling bilingual learner dictionaries of idioms: Part I: Selecting Polish equivalents for English weather idioms

DOI: https://doi.org/10.25312/j.8943  [Google Scholar]
Published: 2025-03-26

Abstract

As the first part of a series devoted to common lexicographic issues arising in compiling bilingual learner dictionaries of idioms, the article comprises two sections concentrating on idiom characteristics and idiomatic equivalent selection. Section one elucidates the notion of idiom by providing its definition and discussing its distinctive features along with semantic and syntactic typologies. Section two, in turn, demonstrates the process of selecting Polish equivalents for English weather idioms by carrying out an illustrative analysis of the semantic, syntactic, and pragmatic properties of four idioms. The methodology presented in this work incorporates some elements from Szczepaniak and Adamska-Sałaciak’s (2010) study, which involves the functionally oriented methodological framework developed by Dobrovol’skij and Piirainen (2005). An analogous procedure identified 30 Polish idiomatic equivalents for a total of 34 English idioms, whose lexicographic representation is illustrated in the second part of the series.

References

  1. Awramiuk E., Frąckiewicz M.K., Szerszunowicz J. (2017), Frazeologia w kształceniu językowym, Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku. [Google Scholar]
  2. Brown K., Miller J. (eds.) (2013), The Cambridge Dictionary of Linguistics, New York: Cambridge University Press, doi: 10.1017/CBO9781139049412 [Google Scholar]
  3. Borkowski P. (ed.) (1986), Angielsko-polski słownik idiomów i zwrotów, Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM. [Google Scholar]
  4. Dobrovol’skij D., Piirainen E. (2005), Figurative language: Cross-cultural and cross-linguistic perspectives, Amsterdam: Elsevier, doi: 10.1515/9783110702538 [Google Scholar]
  5. Fliciński P. (ed.) (2012), Współczesny słownik frazeologiczny, Poznań: Wydawnictwo IBIS, doi: 10.13140/RG.2.2.28762.08643 [Google Scholar]
  6. Glucksberg S. (2001), Understanding Figurative Language, New York: Oxford University Press, doi: 10.1093/acprof:oso/9780195111095.001.0001 [Google Scholar]
  7. Kjellmer G. (1996), Idiomen, kollokationerna och lexikonet, “LexicoNordica”, no. 3, pp. 79–91. [Google Scholar]
  8. Kvetko P. (1999), Anglická frazeológia v teórii a praxi, Bratislava: Univerzita Komenského. [Google Scholar]
  9. Lakoff G., Johnson M. (1980), Metaphors We Live By, Chicago: University of Chicago Press. [Google Scholar]
  10. Lewicki A.M., Pajdzińska A. (2001), Frazeologia, [in:] J. Bartmiński (ed.), Współczesny język polski, Lublin: Wydawnictwo UMCS, pp. 315–334. [Google Scholar]
  11. Makkai A., Boatner M.T., Gates J.E. (eds.) (2004), A Dictionary of American Idioms, (4th edition), Hauppauge: Barrons Educational Series. [Google Scholar]
  12. Milton J. (1634), Comus: A Mask Presented at Ludlow Castle, London: Humphrey Robinson. [Google Scholar]
  13. Mish F.C. (ed.) (2004), The Merriam-Webster Dictionary, Springfield: Merriam-Webster. [Google Scholar]
  14. Piirainen E. (2015), Widespread idioms in Europe and beyond. New insights into figurative language, [in:] J. Szerszunowicz, B. Nowowiejski, P. Ishida, K. Yagi (eds.), Intercontinental Dialogue on Phraseology, Linguo-Cultural Research on Phraseology, v. III, Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku, pp. 17–19. [Google Scholar]
  15. Seidl J., McMordie W. (1978, 1988), English Idioms and How to Use Them, Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
  16. Sinclair J. (ed.) (1995), Collins COBUILD Dictionary of Idioms, Birmingham: Collins Cobuild. [Google Scholar]
  17. Skorupka S. (ed.) (1967–1968), Słownik frazeologiczny języka polskiego, vol. I–II, Warszawa: Wiedza Powszechna. [Google Scholar]
  18. Svensén B. (2009), A Handbook of Lexicography. The Theory and Practice of Dictionary-Making, New York: Cambridge University Press. [Google Scholar]
  19. Szczepaniak R., Adamska-Sałaciak A. (2010), Telling it straight: a comparison of selected English and Polish idioms from the semantic field of speaking, “Studia Anglica Posnaniensia”, no. 46/1, pp. 71–93, doi: 10.2478/v10121-009-0029-y [Google Scholar]
  20. Szpila G. (2007), Idiomaticity in contemporary English-Polish idiom dictionaries, [in:] M. Nenonen, S. Niemi (eds.), Collocations and idioms 1. Papers from the First Nordic Conference on Syntactic Freezes, Joensuu: Joensuun yliopisto, pp. 342–353. [Google Scholar]
  21. Tkachuk T. (2005), Idioms inside out: money in English idioms, “Brno studies in English”, vol. 31(1), pp. 63–72. [Google Scholar]
  22. Waiter E. (ed.) (1998), Cambridge International Dictionary of Idioms, Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
  23. Internet Sources [Google Scholar]
  24. Bab.la (n.d.), https://en.bab.la/ [accessed: 5.11.2023]. [Google Scholar]
  25. English-Corpora.org (n.d.), https://www.english-corpora.org/ [accessed: 7.11.2023]. [Google Scholar]
  26. Etutor (n.d.), https://www.etutor.pl/ [accessed: 4.11.2023]. [Google Scholar]
  27. NKJP: Narodowy Korpus Języka Polskiego (n.d.), http://nkjp.pl/ [accessed: 7.11.2023]. [Google Scholar]
  28. ReversoContext website (n.d.), https://context.reverso.net/translation/ [accessed: 7.11.2023]. [Google Scholar]
  29. Słownik języka polskiego PWN (n.d.), https://sjp.pwn.pl/ [accessed: 5.11.2023]. [Google Scholar]
  30. The Cambridge Dictionary website (n.d.), https://dictionary.cambridge.org/ [accessed: 4.11.2023]. [Google Scholar]
  31. Wielki słownik języka polskiego PAN (n.d.), https://wsjp.pl/ [accessed: 7.11.2023]. [Google Scholar]

Downloads

Download data is not yet available.