Перейти к главному меню навигации Перейти к основному контенту Перейти к нижнему колонтитулу сайта

№ 2/19 (2023)

Artykuły

Концепти «хліб» та «рис» в українській і китайській фразеології

DOI: https://doi.org/10.25312/j.6357  [Google Scholar]
Опубликован: 2023-12-18

Аннотация

Стаття розглядає тематику кулінарних культурологічних кодів в китайській і
українській мовах. Предмет нашого дослідження представляє найважливіші для
китайців і українців концептуальні поняття рис та хліб. Здебільшого в нашій
статті ці поняття розглядаються у фразеологізмах та ідіомах, оскільки вони є
частиною мови, яка в свою чергу є чи не найголовнішим фактором існування
будь-якого народу, його культури та менталітету. Концепти рис та хліб у цій
статті досліджуються на мовному матеріалі прислів’їв і приказок у двох мовах –
китайській та українській. Актуальність статті полягає в зіставленні висловів
протилежно різних культур за принципом схожості їх посилу та змісту. Нами
було проведено лінгвістичний аналіз, який, з культурологічної точки зору,
розширив уявлення про місце таких суттєво концептуальних стрижнів у тій
області, як рис і хліб, і загалом роль аналізованих кулінарних концептуальних
лексем у культурі Китаю в порівнянні з їх сприйняттям українцями.

Библиографические ссылки

  1. Dobrol’ozha G. (2012), Khlіb ta boroshnyanі virobi v pol’s’kіy frazeologії: іstorichniy ta etnokul’turni komentar, „Movoznavchiy vіsnik”, Vip. 14–15, s. 128–134. [Google Scholar]
  2. Khmelevskiy M.S., Savchenko A.B. (2016), Menyu u slavyan kak otrazheniye kul’tury («pod frazeologicheskim sousom»), [v:] Gumanitarnyye tsennosti v slavyanskikh yazykakh i kul’turakh, Taybey, ss. 234–346. [Google Scholar]
  3. Kotova M.Yu. (2000), Russko-slavyanskiy slovar’ poslovits, Sankt-Peterburg. [Google Scholar]
  4. Kuznetsova I.V. (2021), Slavyanskiye ustoychivyye sravneniya s komponentom-nazvaniyem khlebobulochnogo изделия, „Jȩzykoznawstwo”, № 15, s. 211–230. DOI: https://doi.org/10.25312/2391-5137.15/2021_13ik [Google Scholar]
  5. Mokiyenko V.M., Nikitina T.G. (2007), Bol’shoy slovar’ russkikh pogovorok, Moskva. [Google Scholar]
  6. Severenyuk V.M. (2014), Tematichniy slovnik populyarnikh ukraїns’kikh prisliv’їv ta prikazok, Navchal’na shkola, Ternopil’. [Google Scholar]
  7. Slovnik ukraїns’koї movi (1976), t. 7, Kiїv. [Google Scholar]
  8. Hàndiǎn (2004) // hàndiǎn, https://www.zdic.net/ [accessed: 14.08.2023]. [Google Scholar]
  9. Li Shen (799), Gǔfēng èr shǒu // zhōngguó zhéxué shū diànzǐ huà jìhuà, https://ctext.org/ dictionary.pl?if=en&id=202842 [accessed: 14.08.2023]. [Google Scholar]
  10. Mò jǐn yán (2022), Zhuīqiú // Jiǎn shū, https://www.jianshu.com/p/3f2e59c4186c [accessed: 14.08.2023]. [Google Scholar]
  11. Shìjiè yuècài chú huáng xiéhuì (2021), Shéjiān shàng de zhōngguó: Bādà càixì // Shìjiè yuècài chú huáng xiéhuì, https://web.archive.org/web/20210512193425/http://wmacc.org/?p=2135 [accessed: 14.08.2023]. [Google Scholar]
  12. Tángfángxuán líng í ínší (648): Jìn shū// zhōngguó zhéxué shū diànzǐ huà jìhuà, https://ctext. org/wiki.pl?if=gb&chapter=294550&remap=gb#p77 [accessed: 14.08.2023]. [Google Scholar]
  13. Wǔhòu kàn lìshǐ 21 (2018), Qiāngǔ juéduì! Shàng lián: Máng mang lùlù zhēng dé yīkǒu fàn chī, xiàlián jīngdiǎn dào bào!! // Xīnlàng wǎng, https://k.sina.cn/article_6418955088_17e99 7b500010028xn.html [accessed: 14.08.2023]. [Google Scholar]

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.