Przejdź do głównego menu Przejdź do sekcji głównej Przejdź do stopki

Nr 2/19 (2023)

Artykuły

Kontsepty «khlib» ta «rys» v ukrayins’kiyi kytays’kiy frazeolohiyi

DOI: https://doi.org/10.25312/j.6357  [Google Scholar]
Opublikowane: 18.12.2023

Abstrakt

Koncepty „chleb” i „ryż” w ukraińskiej i chińskiej frazeologii
Artykuł omawia tematykę kulinarnych kodów kulturowych w języku chińskim i ukraińskim. Przedmiotem naszych badań są najważniejsze dla Chińczyków i Ukraińców koncepty ryżu i chleba. W większości przypadków w artykule pojęcia te są rozpatrywane we frazeologizmach i idiomach, ponieważ są elementami mowy, która z kolei jest bodaj najważniejszym czynnikiem istnienia każdego narodu, jego kultury i mentalności.
Koncepty ryżu i chleba są badane na materiale językowym przysłów i porzekadeł w dwóch językach – chińskim i ukraińskim. Znaczenie artykułu polega na porównywaniu wypowiedzi przeciwnych do różnych kultur na zasadzie podobieństwa ich przesłania i treści. Przeprowadziliśmy analizę językową, która z kulturowego punktu widzenia poszerzyła pogląd na miejsce tak istotnych konceptualnych pojęć w tej dziedzinie, jak ryż i chleb, oraz ogólnie na rolę analizowanych kulinarnych leksemów pojęciowych w kulturze Chin w porównaniu z ich postrzeganiem przez Ukraińców.

Bibliografia

  1. Dobrol’ozha G. (2012), Khlіb ta boroshnyanі virobi v pol’s’kіy frazeologії: іstorichniy ta etnokul’turni komentar, „Movoznavchiy vіsnik”, Vip. 14–15, s. 128–134. [Google Scholar]
  2. Khmelevskiy M.S., Savchenko A.B. (2016), Menyu u slavyan kak otrazheniye kul’tury («pod frazeologicheskim sousom»), [v:] Gumanitarnyye tsennosti v slavyanskikh yazykakh i kul’turakh, Taybey, ss. 234–346. [Google Scholar]
  3. Kotova M.Yu. (2000), Russko-slavyanskiy slovar’ poslovits, Sankt-Peterburg. [Google Scholar]
  4. Kuznetsova I.V. (2021), Slavyanskiye ustoychivyye sravneniya s komponentom-nazvaniyem khlebobulochnogo изделия, „Jȩzykoznawstwo”, № 15, s. 211–230. [Google Scholar]
  5. Mokiyenko V.M., Nikitina T.G. (2007), Bol’shoy slovar’ russkikh pogovorok, Moskva. [Google Scholar]
  6. Severenyuk V.M. (2014), Tematichniy slovnik populyarnikh ukraїns’kikh prisliv’їv ta prikazok, Navchal’na shkola, Ternopil’. [Google Scholar]
  7. Slovnik ukraїns’koї movi (1976), t. 7, Kiїv. [Google Scholar]
  8. Hàndiǎn (2004) // hàndiǎn, https://www.zdic.net/ [accessed: 14.08.2023]. [Google Scholar]
  9. Li Shen (799), Gǔfēng èr shǒu // zhōngguó zhéxué shū diànzǐ huà jìhuà, https://ctext.org/ dictionary.pl?if=en&id=202842 [accessed: 14.08.2023]. [Google Scholar]
  10. Mò jǐn yán (2022), Zhuīqiú // Jiǎn shū, https://www.jianshu.com/p/3f2e59c4186c [accessed: 14.08.2023]. [Google Scholar]
  11. Shìjiè yuècài chú huáng xiéhuì (2021), Shéjiān shàng de zhōngguó: Bādà càixì // Shìjiè yuècài chú huáng xiéhuì, https://web.archive.org/web/20210512193425/http://wmacc.org/?p=2135 [accessed: 14.08.2023]. [Google Scholar]
  12. Tángfángxuán líng í ínší (648): Jìn shū// zhōngguó zhéxué shū diànzǐ huà jìhuà, https://ctext. org/wiki.pl?if=gb&chapter=294550&remap=gb#p77 [accessed: 14.08.2023]. [Google Scholar]
  13. Wǔhòu kàn lìshǐ 21 (2018), Qiāngǔ juéduì! Shàng lián: Máng mang lùlù zhēng dé yīkǒu fàn chī, xiàlián jīngdiǎn dào bào!! // Xīnlàng wǎng, https://k.sina.cn/article_6418955088_17e99 7b500010028xn.html [accessed: 14.08.2023]. [Google Scholar]

Downloads

Download data is not yet available.