Skip to main navigation menu Skip to main content Skip to site footer

No. 14 (2020)

Articles

Belarusian Anti-Proverbs

DOI: https://doi.org/10.25312/2391-5137.14/2020_06ei  [Google Scholar]
Published: 2021-01-11

Abstract

The article deals with the concept of anti-proverb, the main stages of its development and research as a linguistic phenomenon. The problem of studying and lexicographical representation of anti-proverbs in the modern Belarusian language is determined. The history of development, composition, main areas of usage, thematic groups, varieties of prototypes (source texts), the most productive methods of derivation, connection with the content of the source text, structural types and variant forms of Belarusian anti-proverbs are described.

References

  1. Ajsman V. (1988), K strukture tak nazyvajemyh bessmyslic, “Z problemów frazeologii polskiej i słowiańskiej”, Wrocław, Warszawa, Gdańsk, Łódź, IV, s. 99–114. [Google Scholar]
  2. Bogatyrjov P.G. (1962), Formula nevozmozhnogo v slavjanskom fol’klore, “Slavjanskij filologicheskij sbornik”, Ufa, c. 347–363. [Google Scholar]
  3. Borovaja I.I., Ivanov E.E. (2007), Tipy russkih antiposlovic, “Tekst. Yazyk. Chelovek”, Mozyr’, 1, s. 16–19. [Google Scholar]
  4. But’ko Yu.V. (2009), Lingvokul’turologicheskaja harakteristika mezhtekstovyh svjazej v uslovijah demokratizacii jazykovyh processov (na materiale lingvokul’turologicheskogo analiza paremij), AKD, Yaroslavl’. [Google Scholar]
  5. Dubichinskij V. (2005), Protiv chego zhe “Antiposlovicy”?, “Grani slova”, Moskva, s. 629–634. [Google Scholar]
  6. Éluard P., Péret B. (1972), 152 proverbes mis au goût du jour, Paris. [Google Scholar]
  7. Fjodorova N.N. (2007), Sovremennyje transformaciirusskih poslovic, AKD, Velikij Novgorod. [Google Scholar]
  8. Ivanov E. (2002), Paremiological Minimum and Basic Paremiological Stock (Belarusian and Russian), “Individual Research Support Scheme Grant No 148/2000. Final Report. Vol. 2”, Prague. [Google Scholar]
  9. Ivanov E. (2008), Paremiological Minimum of the Belarusian Language, “Acta GermanoSlavica”, 3, c. 283–302. [Google Scholar]
  10. Ivanov E.E. (2009), Antiposlovicy runeta (tipologija i slovar’), Minsk. [Google Scholar]
  11. Ivanov E.E. (2011), Sposoby i sredstva derivacii belorusskih antiposlovic, “Frazeologija i yazykovaja dinamika”, Greifswald, Sankt-Peterburg, c. 281–282. [Google Scholar]
  12. Ivanov E.E. (2016), Lingvistika aforizma, Mogilev. [Google Scholar]
  13. Ivanov E.E., Borovaya I.I. (2009). Tipy russkih antiposlovic, “Varietaten im Slavischen”, Frankfurt am Main, s. 111–122. [Google Scholar]
  14. Іvanova S., Іvanou Ya. (2010), Antycytaty u suchasnaj belaruskaj move, “Phraseologische Studien: Dynamische Tendenzen in der slawischen Phraseologie”, Greifswald, s. 174–183. [Google Scholar]
  15. Іvanova S.F., Іvanou Ya.Ya., Shpakouskaja V.A. (2010), Paradyjnyja, іranіchnyja і zhartounyja transfarmacyі krylatyh vyrazau (da skladannja slounіka belaruskіh antyprykazak), “Acta Germano-Slavica”, 4, c. 52–61. [Google Scholar]
  16. Іvanou Ya.Ya. (2004a), Sacyjalіngvіstychnyja parametry belaruskіh prykazak (da prablemy vyznachennya paremіjalagіchnaga mіnіmumu і asnounaga paremіjalagіchnaga fondu suchasnaj belaruskaj lіtaraturnaj movy), “Mova і socyum”, Magіljou, c. 201–224. [Google Scholar]
  17. Іvanou Ya.Ya. (2004b), Afarystyka movy mastackaga tvora. Paema Yakuba Kolasa “Novaja zjamlja”: leksіkagrafіchny aspekt, Magіljou. [Google Scholar]
  18. Іvanou Ya.Ya. (2005), Ab drugasnym sposabe deryvacyі neprecedentnyh afaryzmau, “Grani slova”, Moskva, c. 463–468. [Google Scholar]
  19. Іvanou Ya.Ya. (2006), Da prablemy ukladannja slounіka afaryzmau movy tvorau Yakuba Kolasa, “Vesnіk Mazyrskaga dzjarzhaunaga pedagagіchnaga unіversіteta”, 1, s. 83–88. [Google Scholar]
  20. Іvanou Ya.Ya. (2009), Ad prykazkі da anty-prykazkі (evaljucyja zhanru), “Ukraїn’ska mova sered іnshih slov’yan’skih: etnologіchnі ta gramatichnі parametri”, Krivij Rіg, s. 168–176. [Google Scholar]
  21. Іvanou Ya.Ya. (2013), Prykazkі і antyprykazkі u belaruskaj і іnshyh slavjanskіh і neslavjanskіh movah, “Slavjanskie narody i ih kul’tury: tradicija i sovremennost’”, Gomel’, s. 137–139. [Google Scholar]
  22. Іvanou Ya.Ya. (2017), Afarystychnyja adzіnkі u belaruskaj move, Magіljou. [Google Scholar]
  23. Іvanou Ya.Ya., Kanavalava І.S. (2010), Antyprykazkі і prablema іh vyvuchennja u suchasnaj belaruskaj lіtaraturnajmove, “VesnіkBelaruskaga dzjarzhaunaga unіversіteta. Seryja 4”, 3, s. 11–15. [Google Scholar]
  24. Іvanou Ya.Ya., Kanavalava І.S. (2011), Madelіravanne prykazkavaga tekstu jak sposab deryvacyі antyprykazak, “Literaturnaja i dialektnaja frazeologija: istorija i razvitie (Pjatyje Zhukovskie chtenija)”, Velikij Novgorod, 1, s. 416–419. [Google Scholar]
  25. Kanavalava І.S. (2010a), Da prablemy vyznachennja panjaccja “antyprykazka”, “Vesnіk Mazyrskaga dzjarzhaunaga pedagagіchnaga unіversіteta іmja І.P. Shamjakіna”, 2, s. 92–97. [Google Scholar]
  26. Kanavalava І.S. (2010b), Pradmetna-tematychnaja klasіfіkacyja belaruskіh antyprykazak, “Vesnіk Magіljouskaga dzjarzhaunaga unіversіteta іmja A.A. Kuljashova”, 2, s. 60–66. [Google Scholar]
  27. Kanavalava І.S. (2010v), Substytucyja kampanentau prykazkі jak sposab jaje perautvarennja u antyprykazku, “Slavjanskaja frazeologija i paremiologija v XXI veke”, Minsk, s. 213–216. [Google Scholar]
  28. Kanavalava І.S. (2011), Varyjantnasc’ prykazak і antyprykazak, “Vestnik Polockogo gosudarstvennogo universiteta. Serija A”, 1, s. 108–113. [Google Scholar]
  29. Kanavalava І.S., (2013), Stylіstychnyja fіgury jak srodak vyrazhennja kamіchnaga u belaruskіh antyprykazkah, “Nauchnyje stremlenija”, 7, s. 43–46. [Google Scholar]
  30. Konovalova I.S. (2011), Antiposlovicy v belorusskom jazyke, “Frazeologija i jazykovaja dinamika”, Greifswald, Sankt-Peterburg, c. 283–285. [Google Scholar]
  31. Kotova M.Yu. (2000), Russko-slavjanskij slovar’ poslovic (s anglijskimi sootvetstvijami), Sankt-Peterburg. [Google Scholar]
  32. Krejdlin G.E. (1989), Struktura aforizma, “Problemy strukturnoj lingvistiki (1985–1987)”, Moskva, s. 196–206. [Google Scholar]
  33. Lepeshau І.Ya. (2006), Paremіjalogіja jak asobny razdzel movaznaustva, Grodna. [Google Scholar]
  34. Lepeshau I.Ya., Yakalcevіch M.A. (2002), Slounіk belaruskіh prykazak, Mіnsk. [Google Scholar]
  35. Litovkina A.T. (2006), “Na net i suda net”: punning in Anglo-American and Russian AntiProverbs, “Slovo v slovare i v diskurse", Moskva, s. 556–570. [Google Scholar]
  36. Litovkina A.T. (2007), “Never do today what can be done tomorrow” – most frequent types of alteration in anglo-american and Russian proverb transformations, “Frazeologija v jezikoslovju in drugih vedah: Europhras Slovenija 2005”, Strunjan, 12–14 september 2005, Ljubljana,s. 451–471. [Google Scholar]
  37. Litovkina A.T., Vargha K. (2005), “Viccében él a nemzet”. Magyar kózmondás-paródiák, Budapest. [Google Scholar]
  38. Maslova V.A. (2014), Novyje russkije poslovicy: kognitivnyj i lingvokul’turologicheskij aspekty, “Vestnik Novgorodskogo gosudarstvennogo universiteta im. Yaroslava Mudrogo”, 77, s. 81–84. [Google Scholar]
  39. Mieder W. (1982–1989), Antisprichwörter, Wiesbaden, Bd. 1–3. [Google Scholar]
  40. Mieder W. (1998), Verdrehte Weisheiten: Antisprichwörter aus Literatur und Medien. Gesellschaft für Deutsche Sprache, Quelle & Meyer, Wiesbaden. [Google Scholar]
  41. Mieder W., Litovkina A.T. (1999), Twisted Wisdom: Modern Anti-Proverbs, Burlington. [Google Scholar]
  42. Mokienko V.M., Val’ter H. (2006), Prikol’nyj slovar’ (antiposlovicy i antiaforizmy), SanktPeterburg. [Google Scholar]
  43. Nikitina T.G (2014), Novyj “status” russkih antiposlovic, “Vestnik Novgorodskogo gosudarstvennogo universiteta im. Yaroslava Mudrogo”, 77, s. 87–89. [Google Scholar]
  44. Nikolajeva E.K. (2002), Transformirovannyje poslovicy kak element sovremennoj smekhovoj kul’tury, “Słowo. Tekst. Czas. VI. Nowa frazeologia w nowej Europie”, Szczecin, Greifswald, S. 158–164. [Google Scholar]
  45. Padbjareskі Z. (2007), Staryja prykazkі na novy lad: “Z pes’nі slou nja vykіnesh – pes’nju skanfіskujuc’”, “Radyjo Svaboda”. [Google Scholar]
  46. Paremiologija bez granic (2020), M.A. Bredis, O.V. Lomakina (red.), Rossijskij universitet druzhby narodov, Moskva. [Google Scholar]
  47. Paremiologija v diskurse (2015), O.V. Lomakina (red.), URSS: Lenand, Moskva. [Google Scholar]
  48. Savenkova L.B. (2014), Predstavlenije o kollektivnom sub’ekte v prostranstve sovremennyh russkih antiposlovic, “Vestnik Novgorodskogo gosudarstvennogo universiteta im. Yaroslava Mudrogo”, 77, s. 35–37. [Google Scholar]
  49. Schindler F. (1993), Sprichwört im heutigen Tschechischen: empirische Untersuchungen und semantische Beschreibung, München. [Google Scholar]
  50. Schindler F., Bittnerová D. (1997), Česká přísloví. Soudobý stav konce XX století, Praha. [Google Scholar]
  51. Seliverstova E. (2003), “Chem dal’she v les, tem tishe edesh’”: novoe v poslovicah, “Frazeologické śtúdie”, III, s. 200–211. [Google Scholar]
  52. Val’ter H., Mokienko V.M. (2005), Antiposlovicy russkogo naroda, Sankt-Peterburg. [Google Scholar]
  53. Val’ter X. (2004), Obraz zhenshchiny v russkih antiposlovicah, “Słowo. Tekst. Czas. VII. Środki nominacji w nowej Europie”, Szczecin, Greifswald, s. 327–338. [Google Scholar]
  54. Val’ter X., Mokienko V. (2001), Paremiologicheskije transformy v rechi i zhargone, “Funkcionirovanie standartnyh i substandartnyh jazykovyh edinic”, Magnitogorsk, s. 35–53. [Google Scholar]
  55. Val’ter X., Mokienko V. (2007), Russkie antiposlovicy i ih leksikograficheskoe opisanie, “Acta Ethnographica Hungarica”, 52, 1, s. 157–175. [Google Scholar]
  56. Walter H., Mokienko V. (2002), Wörterbuch russischer Anti-Sprichwörter, Greifswald. [Google Scholar]
  57. Yarho V.N. (1982), Primechanija, “Menandr. Komedii. Fragmenty”, Moskva, s. 436–563. [Google Scholar]
  58. Zajkina Z.M. (2015), Antiposlovichnoe predstavlenie o trudovoj dejatel’nosti nositelej russkogo jazyka, “Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki”, 8, 1, s. 75–78. [Google Scholar]
  59. Zhigarina E.E. (2006), Sovremennoe bytovanie poslovic: variativnost’ i polifunkcional’nost’ tekstov, AKD, Moskva. [Google Scholar]

Downloads

Download data is not yet available.