Przejdź do głównego menu Przejdź do sekcji głównej Przejdź do stopki

Nr 14 (2020)

Artykuły

Białoruskie antyprzysłowia jako zjawisko lingwokultury narodowej (BEL)

DOI: https://doi.org/10.25312/2391-5137.14/2020_06ei  [Google Scholar]
Opublikowane: 11.01.2021

Abstrakt

W artykule rozpatrywane jest pojęcie antyprzysłowia, główne etapy jego rozwoju i analizy jako zjawiska lingwistycznego. Określono problem badania i opracowań leksykograficznych antyprzysłów we współczesnym języku białoruskim. Opisano historię rozwoju, skład, podstawowe sfery użycia, grupy tematyczne, odmiany prototypów (tekstów wyjściowych), najbardziej produktywne sposoby derywacji, związek z treścią tekstu wyjściowego, typy strukturalne oraz formy wariacyjne białoruskich antyprzysłów.

Bibliografia

  1. Ajsman V. (1988), K strukture tak nazyvajemyh bessmyslic, “Z problemów frazeologii polskiej i słowiańskiej”, Wrocław, Warszawa, Gdańsk, Łódź, IV, s. 99–114. [Google Scholar]
  2. Bogatyrjov P.G. (1962), Formula nevozmozhnogo v slavjanskom fol’klore, “Slavjanskij filologicheskij sbornik”, Ufa, c. 347–363. [Google Scholar]
  3. Borovaja I.I., Ivanov E.E. (2007), Tipy russkih antiposlovic, “Tekst. Yazyk. Chelovek”, Mozyr’, 1, s. 16–19. [Google Scholar]
  4. But’ko Yu.V. (2009), Lingvokul’turologicheskaja harakteristika mezhtekstovyh svjazej v uslovijah demokratizacii jazykovyh processov (na materiale lingvokul’turologicheskogo analiza paremij), AKD, Yaroslavl’. [Google Scholar]
  5. Dubichinskij V. (2005), Protiv chego zhe “Antiposlovicy”?, “Grani slova”, Moskva, s. 629–634. [Google Scholar]
  6. Éluard P., Péret B. (1972), 152 proverbes mis au goût du jour, Paris. [Google Scholar]
  7. Fjodorova N.N. (2007), Sovremennyje transformaciirusskih poslovic, AKD, Velikij Novgorod. [Google Scholar]
  8. Ivanov E. (2002), Paremiological Minimum and Basic Paremiological Stock (Belarusian and Russian), “Individual Research Support Scheme Grant No 148/2000. Final Report. Vol. 2”, Prague. [Google Scholar]
  9. Ivanov E. (2008), Paremiological Minimum of the Belarusian Language, “Acta GermanoSlavica”, 3, c. 283–302. [Google Scholar]
  10. Ivanov E.E. (2009), Antiposlovicy runeta (tipologija i slovar’), Minsk. [Google Scholar]
  11. Ivanov E.E. (2011), Sposoby i sredstva derivacii belorusskih antiposlovic, “Frazeologija i yazykovaja dinamika”, Greifswald, Sankt-Peterburg, c. 281–282. [Google Scholar]
  12. Ivanov E.E. (2016), Lingvistika aforizma, Mogilev. [Google Scholar]
  13. Ivanov E.E., Borovaya I.I. (2009). Tipy russkih antiposlovic, “Varietaten im Slavischen”, Frankfurt am Main, s. 111–122. [Google Scholar]
  14. Іvanova S., Іvanou Ya. (2010), Antycytaty u suchasnaj belaruskaj move, “Phraseologische Studien: Dynamische Tendenzen in der slawischen Phraseologie”, Greifswald, s. 174–183. [Google Scholar]
  15. Іvanova S.F., Іvanou Ya.Ya., Shpakouskaja V.A. (2010), Paradyjnyja, іranіchnyja і zhartounyja transfarmacyі krylatyh vyrazau (da skladannja slounіka belaruskіh antyprykazak), “Acta Germano-Slavica”, 4, c. 52–61. [Google Scholar]
  16. Іvanou Ya.Ya. (2004a), Sacyjalіngvіstychnyja parametry belaruskіh prykazak (da prablemy vyznachennya paremіjalagіchnaga mіnіmumu і asnounaga paremіjalagіchnaga fondu suchasnaj belaruskaj lіtaraturnaj movy), “Mova і socyum”, Magіljou, c. 201–224. [Google Scholar]
  17. Іvanou Ya.Ya. (2004b), Afarystyka movy mastackaga tvora. Paema Yakuba Kolasa “Novaja zjamlja”: leksіkagrafіchny aspekt, Magіljou. [Google Scholar]
  18. Іvanou Ya.Ya. (2005), Ab drugasnym sposabe deryvacyі neprecedentnyh afaryzmau, “Grani slova”, Moskva, c. 463–468. [Google Scholar]
  19. Іvanou Ya.Ya. (2006), Da prablemy ukladannja slounіka afaryzmau movy tvorau Yakuba Kolasa, “Vesnіk Mazyrskaga dzjarzhaunaga pedagagіchnaga unіversіteta”, 1, s. 83–88. [Google Scholar]
  20. Іvanou Ya.Ya. (2009), Ad prykazkі da anty-prykazkі (evaljucyja zhanru), “Ukraїn’ska mova sered іnshih slov’yan’skih: etnologіchnі ta gramatichnі parametri”, Krivij Rіg, s. 168–176. [Google Scholar]
  21. Іvanou Ya.Ya. (2013), Prykazkі і antyprykazkі u belaruskaj і іnshyh slavjanskіh і neslavjanskіh movah, “Slavjanskie narody i ih kul’tury: tradicija i sovremennost’”, Gomel’, s. 137–139. [Google Scholar]
  22. Іvanou Ya.Ya. (2017), Afarystychnyja adzіnkі u belaruskaj move, Magіljou. [Google Scholar]
  23. Іvanou Ya.Ya., Kanavalava І.S. (2010), Antyprykazkі і prablema іh vyvuchennja u suchasnaj belaruskaj lіtaraturnajmove, “VesnіkBelaruskaga dzjarzhaunaga unіversіteta. Seryja 4”, 3, s. 11–15. [Google Scholar]
  24. Іvanou Ya.Ya., Kanavalava І.S. (2011), Madelіravanne prykazkavaga tekstu jak sposab deryvacyі antyprykazak, “Literaturnaja i dialektnaja frazeologija: istorija i razvitie (Pjatyje Zhukovskie chtenija)”, Velikij Novgorod, 1, s. 416–419. [Google Scholar]
  25. Kanavalava І.S. (2010a), Da prablemy vyznachennja panjaccja “antyprykazka”, “Vesnіk Mazyrskaga dzjarzhaunaga pedagagіchnaga unіversіteta іmja І.P. Shamjakіna”, 2, s. 92–97. [Google Scholar]
  26. Kanavalava І.S. (2010b), Pradmetna-tematychnaja klasіfіkacyja belaruskіh antyprykazak, “Vesnіk Magіljouskaga dzjarzhaunaga unіversіteta іmja A.A. Kuljashova”, 2, s. 60–66. [Google Scholar]
  27. Kanavalava І.S. (2010v), Substytucyja kampanentau prykazkі jak sposab jaje perautvarennja u antyprykazku, “Slavjanskaja frazeologija i paremiologija v XXI veke”, Minsk, s. 213–216. [Google Scholar]
  28. Kanavalava І.S. (2011), Varyjantnasc’ prykazak і antyprykazak, “Vestnik Polockogo gosudarstvennogo universiteta. Serija A”, 1, s. 108–113. [Google Scholar]
  29. Kanavalava І.S., (2013), Stylіstychnyja fіgury jak srodak vyrazhennja kamіchnaga u belaruskіh antyprykazkah, “Nauchnyje stremlenija”, 7, s. 43–46. [Google Scholar]
  30. Konovalova I.S. (2011), Antiposlovicy v belorusskom jazyke, “Frazeologija i jazykovaja dinamika”, Greifswald, Sankt-Peterburg, c. 283–285. [Google Scholar]
  31. Kotova M.Yu. (2000), Russko-slavjanskij slovar’ poslovic (s anglijskimi sootvetstvijami), Sankt-Peterburg. [Google Scholar]
  32. Krejdlin G.E. (1989), Struktura aforizma, “Problemy strukturnoj lingvistiki (1985–1987)”, Moskva, s. 196–206. [Google Scholar]
  33. Lepeshau І.Ya. (2006), Paremіjalogіja jak asobny razdzel movaznaustva, Grodna. [Google Scholar]
  34. Lepeshau I.Ya., Yakalcevіch M.A. (2002), Slounіk belaruskіh prykazak, Mіnsk. [Google Scholar]
  35. Litovkina A.T. (2006), “Na net i suda net”: punning in Anglo-American and Russian AntiProverbs, “Slovo v slovare i v diskurse", Moskva, s. 556–570. [Google Scholar]
  36. Litovkina A.T. (2007), “Never do today what can be done tomorrow” – most frequent types of alteration in anglo-american and Russian proverb transformations, “Frazeologija v jezikoslovju in drugih vedah: Europhras Slovenija 2005”, Strunjan, 12–14 september 2005, Ljubljana,s. 451–471. [Google Scholar]
  37. Litovkina A.T., Vargha K. (2005), “Viccében él a nemzet”. Magyar kózmondás-paródiák, Budapest. [Google Scholar]
  38. Maslova V.A. (2014), Novyje russkije poslovicy: kognitivnyj i lingvokul’turologicheskij aspekty, “Vestnik Novgorodskogo gosudarstvennogo universiteta im. Yaroslava Mudrogo”, 77, s. 81–84. [Google Scholar]
  39. Mieder W. (1982–1989), Antisprichwörter, Wiesbaden, Bd. 1–3. [Google Scholar]
  40. Mieder W. (1998), Verdrehte Weisheiten: Antisprichwörter aus Literatur und Medien. Gesellschaft für Deutsche Sprache, Quelle & Meyer, Wiesbaden. [Google Scholar]
  41. Mieder W., Litovkina A.T. (1999), Twisted Wisdom: Modern Anti-Proverbs, Burlington. [Google Scholar]
  42. Mokienko V.M., Val’ter H. (2006), Prikol’nyj slovar’ (antiposlovicy i antiaforizmy), SanktPeterburg. [Google Scholar]
  43. Nikitina T.G (2014), Novyj “status” russkih antiposlovic, “Vestnik Novgorodskogo gosudarstvennogo universiteta im. Yaroslava Mudrogo”, 77, s. 87–89. [Google Scholar]
  44. Nikolajeva E.K. (2002), Transformirovannyje poslovicy kak element sovremennoj smekhovoj kul’tury, “Słowo. Tekst. Czas. VI. Nowa frazeologia w nowej Europie”, Szczecin, Greifswald, S. 158–164. [Google Scholar]
  45. Padbjareskі Z. (2007), Staryja prykazkі na novy lad: “Z pes’nі slou nja vykіnesh – pes’nju skanfіskujuc’”, “Radyjo Svaboda”. [Google Scholar]
  46. Paremiologija bez granic (2020), M.A. Bredis, O.V. Lomakina (red.), Rossijskij universitet druzhby narodov, Moskva. [Google Scholar]
  47. Paremiologija v diskurse (2015), O.V. Lomakina (red.), URSS: Lenand, Moskva. [Google Scholar]
  48. Savenkova L.B. (2014), Predstavlenije o kollektivnom sub’ekte v prostranstve sovremennyh russkih antiposlovic, “Vestnik Novgorodskogo gosudarstvennogo universiteta im. Yaroslava Mudrogo”, 77, s. 35–37. [Google Scholar]
  49. Schindler F. (1993), Sprichwört im heutigen Tschechischen: empirische Untersuchungen und semantische Beschreibung, München. [Google Scholar]
  50. Schindler F., Bittnerová D. (1997), Česká přísloví. Soudobý stav konce XX století, Praha. [Google Scholar]
  51. Seliverstova E. (2003), “Chem dal’she v les, tem tishe edesh’”: novoe v poslovicah, “Frazeologické śtúdie”, III, s. 200–211. [Google Scholar]
  52. Val’ter H., Mokienko V.M. (2005), Antiposlovicy russkogo naroda, Sankt-Peterburg. [Google Scholar]
  53. Val’ter X. (2004), Obraz zhenshchiny v russkih antiposlovicah, “Słowo. Tekst. Czas. VII. Środki nominacji w nowej Europie”, Szczecin, Greifswald, s. 327–338. [Google Scholar]
  54. Val’ter X., Mokienko V. (2001), Paremiologicheskije transformy v rechi i zhargone, “Funkcionirovanie standartnyh i substandartnyh jazykovyh edinic”, Magnitogorsk, s. 35–53. [Google Scholar]
  55. Val’ter X., Mokienko V. (2007), Russkie antiposlovicy i ih leksikograficheskoe opisanie, “Acta Ethnographica Hungarica”, 52, 1, s. 157–175. [Google Scholar]
  56. Walter H., Mokienko V. (2002), Wörterbuch russischer Anti-Sprichwörter, Greifswald. [Google Scholar]
  57. Yarho V.N. (1982), Primechanija, “Menandr. Komedii. Fragmenty”, Moskva, s. 436–563. [Google Scholar]
  58. Zajkina Z.M. (2015), Antiposlovichnoe predstavlenie o trudovoj dejatel’nosti nositelej russkogo jazyka, “Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki”, 8, 1, s. 75–78. [Google Scholar]
  59. Zhigarina E.E. (2006), Sovremennoe bytovanie poslovic: variativnost’ i polifunkcional’nost’ tekstov, AKD, Moskva. [Google Scholar]

Downloads

Download data is not yet available.