Skip to main navigation menu Skip to main content Skip to site footer

No. specjalny (2023)

Articles

On the constant marginalization of printed dictionaries as an irreversible phenomenon in contemporary lexicography

DOI: https://doi.org/10.25312/2391-5137.NS23_jssos  [Google Scholar]
Published: 2023-12-11

Abstract

The dynamic development of digital technologies in the 21st century has led to a fundamental transformation of lexicography. Traditional printed dictionaries, once considered fundamental and prestigious sources of linguistic knowledge for centuries, have been gradually marginalized in favor of electronic solutions. The displacement of printed dictionaries by electronic ones is not a sensation. However, the pace of this transformation is noteworthy. In our lifetimes, a complete transition from paper to the digital environment has occurred. This article discusses the social, technological, and educational factors that determine this process. The advantages of electronic dictionaries – their timeliness, editability, accessibility, and interactivity – are analyzed, along with threats such as the lack of consistent editorial standards and the risk of disseminating unverified knowledge. The crucial role of linguistic corpora in the creation of contemporary digital dictionaries is also discussed. The analysis is based on both the literature on the subject and the results of surveys conducted among students of philological and non-philological fields.

References

  1. Atkins B.T.S., Rundell M. (2008), The Oxford guide to practical lexicography, Oxford. [Google Scholar]
  2. Béjoint H. (2010), The Lexicography of English: From Origins to Present, Oxford. [Google Scholar]
  3. Białek E. (2022), Wyzwania XXI wieku na kartach leksykografii, „Przegląd Rusycystyczny”, nr 3(179), s. 27–43. [Google Scholar]
  4. Górski R.L. (2010), Recent developments in the National Corpus of Polish, https://www.academia.edu/125644299 [dostęp: 3.03.2023]. [Google Scholar]
  5. Hartmann R.R.K. (2001), Teaching and researching lexicography, London, New York. [Google Scholar]
  6. Janus D., Przepiórkowski A. (2007), Poliqarp: An open source corpus indexer and search engine with syntactic extensions, https://www.researchgate.net/publication/221605628 [dostęp: 3.03.2023]. [Google Scholar]
  7. Kisiel A., Satoła-Staśkowiak J., Sosnowski W. (2014), The Need for an Electronic Multilingual Dictionary, „Co gnitive Studies/Études Cognitives”, t. 14, s. 55–64. [Google Scholar]
  8. Lew R. (2011), Online Dictionaries of English, e-Lexicography [w:] P.A. Fuertes-Olivera, H. Bergenholtz (eds.), The Internet, Digital Initiatives and Lexicograpy, London. [Google Scholar]
  9. Lew R. (2012), How Can We Make Electronic Dictionaries More Effective?, S. Granger, M. Paquot (red.), Electronic Lexicography, Oxford, http://hdl.handle.net/10593/2423 [dostęp: 3.03.2023]. [Google Scholar]
  10. Lew R., Schryver G-M. (2014), Dictionary Users in the Digital Revolution, „International Journal of Lexicography”, vol. 27, s. 341–359, https://doi.org/10.1093/ijl/ecu011 [dostęp: 3.03.2023]. [Google Scholar]
  11. Nielsen S. (2022), The future of dictionaries, dictionaries of the future [w:] H. Jackson (red.), The Bloomsbury Handbook of Lexicography, Bloomsbury, https://www.researchgate.net/publication/365946473_The_future_of_dictionaries_dictionaries_of_the_future [dostęp: 3.03.2023]. [Google Scholar]
  12. Przepiórkowski A., Bańko M., Górski R.L., Lewandowska-Tomaszczyk B. (2012), Narodowy Korpus Języka Polskiego, Warszawa, https://nkjp.pl [dostęp: 3.03.2023]. [Google Scholar]
  13. Rundell M. (2013), Printed versus digital dictionaries, „English teaching professional”, vol. 86, s.17–18. [Google Scholar]
  14. Rundell M. (2017), Dictionaries and crowdsourcing, wikis and user-generated contenti, [w:] International Handbook of Modern Lexis and Lexicography, Berlin–Heidelberg, http://doi.org/10.1007/978-3-642-45369-4_26-1 [Google Scholar]
  15. Satoła-Staśkowiak J., Koseska-Toszewa V. (2014), Współczesny słownik bułgarsko-polski. Zeszyt I, Warszawa. [Google Scholar]
  16. Satoła-Staśkowiak J. (2014), Edukacja przyszłych tłumaczy w oparciu o korpusy językowe, „Прɪкладна лɪнгвɪстика та лɪнгвɪстичнɪ технологɪï”, Kiev, s. 211–223. [Google Scholar]
  17. Satoła-Staśkowiak J. (2015), On the benefits of foreign language learning based on parallel language corpus, „Cognitive Studies/Études Cognitives”, t.15, s. 57–65. [Google Scholar]
  18. Satoła-Staśkowiak J. (2016a), Korpusy językowe i wyszukiwarki korpusowe a badania nad współczesnymi tendencjami języków słowiańskich, [w:] V. Cvrček, J. Šimandl, J. Štěpánová (red.), Slovanská lexikografie: současný stav a výzvy, Praga, s. 363–370. [Google Scholar]
  19. Satoła-Staśkowiak J. (2016b), Współczesna polsko-bułgarska i bułgarsko-polska leksykografia (na podstawie prac nad Słownikiem polsko-bułgarskich neologizmów), [w:] Лексикографият в началото на ХХI в., Sofia, s. 523–529. [Google Scholar]
  20. Satoła-Staśkowiak J. (2016c), O anglizowaniu wymowy w polskich i bułgarskich wypowiedziach młodych ludzi, [w:] D. Blagoeva, S. Kolkovska (red.), Зa словото – нови търсения и подходи. Юбилеен сборник в чест на чл.-кор. проф. д.ф.н. Емилия Пернишка, Sofia, s. 180–184. [Google Scholar]
  21. Satoła-Staśkowiak J. (2017), Badania nad najmłodsza leksyką słowiańską w oparciu o korpusy językowe, [w:] Българско-Полски Студии, Sofia, s. 32–45. [Google Scholar]
  22. Schryver G.-M. (2023), Generative AI and lexicography: The current state of theart using ChatGPT, „International Journal of Lexicography”, vol. 36(4), s. 355–387, https://doi.org/10.1093/ijl/ecad021 [Google Scholar]
  23. Brückner A. (1927), Słownik etymologiczny języka polskiego, https://polona.pl/preview/90cf9d-78-76a3-4a32-9fc3-e1dafd0756b8 [dostęp: 3.03.2023]. [Google Scholar]
  24. Cambridge Dictionary Online (b.r.), https://dictionary.cambridge.org/ [dostęp: 3.03.2023]. [Google Scholar]
  25. Diki (b.r.), https://www.diki.pl/ [dostęp: 3.03.2023]. [Google Scholar]
  26. Dobry słownik (b.r.), https://www.dobryslownik.pl/ [dostęp: 3.03.2023]. [Google Scholar]
  27. Doroszewski W. (red.) (1958–1969), Słownik języka polskiego PAN, https://doroszewski.pwn.pl/ [dostęp: 3.03.2023]. [Google Scholar]
  28. Dubisz S. (red.) (2003), Uniwersalny słownik języka polskiego, Uniwersalny słownik języka polskiego, t. 1–4, Warszawa. [Google Scholar]
  29. Linde S.B. (1807–1814), Słownik języka polskiego, https://kpbc.umk.pl/dlibra/publication/8173 [dostęp: 3.03.2023]. [Google Scholar]
  30. Markowski A. (2004–2022), Wielki słownik poprawnej polszczyzny PWN, Warszawa. [Google Scholar]
  31. Oxford English Dictionary (pierwsze wydanie: 1884–1928), Oxford, https://nla.gov.au/nla.obj-3208552393/view?partId=nla.obj-3208554289#page/n2/mode/1up [dostęp: 3.03.2023]. [Google Scholar]
  32. Oxford Learner’s Dictionary (b.r.), https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ [dostęp: 3.03.2023]. [Google Scholar]
  33. Polański E. (red.) (2003), Wielki słownik ortograficzny PWN z zasadami pisowni i interpunkcji (program na komputery PC), Warszawa. [Google Scholar]
  34. Skorupka S. (1967–1968), Słownik frazeologiczny języka polskiego, Warszawa. [Google Scholar]
  35. Sławiński J. (red.) (1976), Słownik terminów literackich, Wrocław, https://www.scribd.com/document/548569563/Janusz-S%C5%82awi%C5%84ski-S%C5%82ownik-Terminow-Literackich [dostęp: 3.03.2023]. [Google Scholar]
  36. Słownik synonimów, https://synonim.net/ [dostęp: 3.03.2023]. [Google Scholar]
  37. Urbańczyk S. (red.) (1953–2002), Słownik staropolski https://pjs.ijppan.pl/Sstp/t1.pdf, później Słownik staropolski PAN, https://pjs.ijppan.pl/sstp.html [dostęp: 3.03.2023]. [Google Scholar]
  38. Wiktionary (b.r.), https://www.wiktionary.org/ [dostęp: 3.03.2023]. [Google Scholar]

Downloads

Download data is not yet available.

Most read articles by the same author(s)

1 2 > >>