Artykuł poświęcony jest analizie rosyjskich neologizmów z prefiksoidem кибер- i ich polskich ekwiwalentów. Materiał badawczy stanowią rosyjskie złożenia z prefiksoidem кибер-, do których dobrano polskie odpowiedniki. Celem pracy jest przedstawienie podobieństw i różnic w zakresie struktury i ortografii między rosyjsko-polskimi analogami z komponentem кибер-/cyber-, jak również określenie typów ekwiwalencji przekładowej jednostek wyjściowych. W artykule poddano analizie także frekwencję korpusową par przekładowych z prefiksoidem кибер-/cyber- i reprezentację tego komponentu w słownikach obu języków. Główne metody badawcze zastosowane w artykule to metoda ekwiwalencji przekładowej, metoda analizy porównawczej, metoda ilościowa i metoda analizy frekwencji korpusowej jednostek językowych.
<< < 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 > >>
Możesz również Rozpocznij zaawansowane wyszukiwanie podobieństw dla tego artykułu.