Skip to main navigation menu Skip to main content Skip to site footer

No. 1/16 (2022)

Articles

Translation of substandard phraseology from Polish into Russian (materials for the translation dictionary of jargon – the example of Dorota Maslowska’s novel “The Polish-Russian War under the White-Red Flag”)

DOI: https://doi.org/10.25312/2391-5137.16/2022_03enk  [Google Scholar]
Published: 2022-06-10

Abstract

This article is devoted to the issue of substandard lexicography, and jargon in particular. We present the main problems that the compiler of the dictionary encounters when seeking an equivalent in jargon. The first part presents the main methods of transferring phraseological neologisms into another language. The second part of the article contains information about the history of jargon lexicography. The third section contains a small selection of the collected material for the translation dictionary.

References

  1. Alekseyeva I.S. (2004), Vvedeniye v perevodovedeniye, Sankt-Peterburg, Moskva. [Google Scholar]
  2. Bogatskaya Ye.Yu., Nevol’nikova S.V. (2010), Perevodchik v sfere professional’noy kommunikacii, Rostov-na-Donu; https://de.donstu.ru/CDOCourses/structure/Megdynarodnii/Lingv/690/index.html [access: 22.01.2022]. [Google Scholar]
  3. Bondaletov V.D. (2005), V.I. Dal' i taynyye yazyki v Rossii, Moskva. [Google Scholar]
  4. Dawlewicz M. (2011), Rusycyzmy w socjolekcie młodzieży polskiego pochodzenia w Wilnie, „Kalbotyra” 56 (2), „Slavistica Vilnensis”, s. 67–76. [Google Scholar]
  5. Fedorov V.A. (2010), Vvedeniye v perevodovedeniye, Voronezh. [Google Scholar]
  6. Grachev M.A., Mokiyenko V.M. (2008), Russkiy zhargon. Istoriko- etimologicheskiy slovar', Moskva. [Google Scholar]
  7. Karaś H. (1996), Rusycyzmy słownikowe w polszczyźnie okresu zaborów (na podstawie prasy warszawskiej z lat 1795–1918), Warszawa. [Google Scholar]
  8. Kashkin I.A. (1977), Dlya chitatelya-sovremennika (Stat'i i issledovaniya), Moskva. [Google Scholar]
  9. Komissarov V.N. (1980), Lingvistika perevoda, Moskva. [Google Scholar]
  10. Kudinova T.A. (2010), Yazykovoy substandart v aspekte teorii i praktiki perevoda, «Gumanitarnyye i sotsial'nyye nauki», № 4, s. 173–179; https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovoy-substandart-v-aspekte-teorii-i-praktiki-perevoda/pdf [access: 01.02.2021]. [Google Scholar]
  11. Latyshev L.K. (2005), Tekhnologiya perevoda: Ucheb. posobiye dlya studentov lingvistoicheskikh vuzov i fakul'tetov, Moskva. [Google Scholar]
  12. Maslovskaya D. (2005), Pol'sko-russkaya voyna pod belo-krasnym flagom, «Inostrannaya literatura», № 2, www.litmir.me/br/?b=193304&p=1 [access: 01.02.2021]. [Google Scholar]
  13. Masłowska D. (2005), Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną, Warszawa. [Google Scholar]
  14. Mikhaylovskiy I.N. (1909), Pol'sko-russkiy slovar' taynago yazyka ugolovnykh’ prestupnikov, signaly ikh’ platkom, telegraf, Plotsk. [Google Scholar]
  15. Nevzorova-Kmech Ye.A. (2009), Ideograficheskiy pol'sko-russkiy slovar' molodezhnogo slenga, (rukopis). [Google Scholar]
  16. Nevzorova-Kmech Ye.A. (2010), Pol'sko-russkiy frazeologicheskiy slovar' molodezhnogo slenga, Łódź. [Google Scholar]
  17. Obara J. (2011), Zapożyczenia w żargonie przestępczym i slangu młodzieżowym, „Prace Językoznawcze”, XIII, Olsztyn, s. 179–193. [Google Scholar]
  18. Reiss K., Vermeer H. (1984), Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie, Tübingen: Niemeyer. [Google Scholar]
  19. Retsker Ya.I. (2007), Teoriya perevoda i perevodcheskaya praktika. Ocherki lingvisticheskoy teorii perevoda, Moskva. [Google Scholar]
  20. Shveytser A.D. (1988), Teoriya perevoda (status, problemy, aspekty), Moskva. [Google Scholar]
  21. Śląski B. (1894), Słownik praktyczny rusko-polski, zawierający obfity zbiór wyrazów z języka literackiego i potocznego, tudzież terminologię techniczną. Według ostatniego wydania Słownika Akademickiego, z.1. Warszawa. [Google Scholar]
  22. Stepanova L.I., Yarantsev R.I. (1992), Russko-cheshskaya frazeologiya: (Svoystva i kachestva), red. V.M. Mokiyenko, Moskva. [Google Scholar]
  23. Szczerbowski T. (2018), Polskie i rosyjskie słownictwo slangowe, Kraków. [Google Scholar]
  24. Val'ter Kh. (2002), Literatura-slovari po russkomu substandartu. Bibliograficheskiy ukazatel' s kommentariyami, Grayfsval'd. [Google Scholar]
  25. Val'ter Kh., Mokiyenko V.M. (2000), Kratkiy russko-nemetskiy slovar' zhargonnoy frazeologii, Grayfsval'd. [Google Scholar]
  26. Val'ter Kh., Mokiyenko V.M. (2007), Bol'shoy russko-nemetskiy slvoar' zhargona i prostorechiy, Moskva. [Google Scholar]
  27. Wawrzyńczyk J. (red.) (2007), Polsko-rosyjski słownik tradycji i praktyki przekładowej. Materiały z. 3, opr. U. Siemianowska, Warszawa. [Google Scholar]
  28. Wawrzyńczyk J. (red.) (2007), Polsko-rosyjski słownik tradycji i praktyki przekładowej. Materiały z. 3, opr. U. Siemianowska, Warszawa. [Google Scholar]
  29. Wojan K. (2016), Z dziejów leksykografii polsko-rosyjskiej, T.1. Słowniki lingwistyczne (bibliografia za lata 1700–2015), Gdańsk. [Google Scholar]

Downloads

Download data is not yet available.