Skip to main navigation menu Skip to main content Skip to site footer

Vol. 26 No. 2 (2018)

Biblical theology and biblical studies

The Rock that Causes Everyone to Stumble (Matt 16:23)

DOI: https://doi.org/10.34839/wpt.2018.26.2.61-76  [Google Scholar]
Published: 2018-12-29

Abstract

The article deals with the verse Matt. 16:23 in which Jesus addresses Peter in the following way: “Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men” (KJV). One of the meanings of the word provided by dictionaries is analysed: ‘skándalon is the native rock rising up through the earth, which trips up the traveler’ (http://biblehub.com/greek/4625.htm). Syriac dictionaries explain the meaning of the word used in the Peshitta as a stumbling-block, that is the rock upon which people stumble. The expression kefo d-tuqalto in Peshitta Rom. 9:33, referring to Isa. 18:14, is a particularly interesting use of this word. Considering an original Aramaic version of the Peter’s name Kefo, the wordplay difficult to be translated into Polish is analysed: in Matt. 16:18 Jesus names Simon with a new name Kefo meaning the Rock as the foundation of the Church, and a few verses farther He calls him [kefo] d-tuqalto meaning the rock that sticks up on the road for everyone to stumble. Moreover, an analysis of the related words in the Hebrew Bible, the Peshitta and the Targums provides additional interesting detail..

References

  1. Bar Bahlul H., Lexicon Syriacum, red. R. Duval, Parisiis 1901. [Google Scholar]
  2. Bardzki K., Nowe ujęcia translatoryczne w przekładach Księgi Koheleta i Pieśni nad Pieśniami w Biblii Ekumenicznej, „Roczniki Biblijne”, 4 (2014), s. 451-459. [Google Scholar]
  3. Bār Ṣalībī, Kitāb ad-durr al-farīd fī tafsīr al-‘ahd al-dżadīd, t. 1, Kair 1828. [Google Scholar]
  4. Biblia Brzeska – Biblia Brzeska 1563, Kalwin Publishing, Kraków 2003. [Google Scholar]
  5. Biblia Gdańska – Biblia to jest całe Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu z hebrajskiego i greckiego języka na polski pilnie i wiernie przetłómaczona, Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne, Warszawa 1986. [Google Scholar]
  6. Biblia Pierwszego Kościoła, Vocatio, Warszawa 2017. [Google Scholar]
  7. Biblia Poznańska – Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu w przekładzie z języków oryginalnych ze wstępami i komentarzami, Księgarnia św. Wojciecha, Poznań 1999. [Google Scholar]
  8. Biblia Tysiąclecia – Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu w przekładzie z języków oryginalnych, Pallottinum, Poznań 1991. [Google Scholar]
  9. Biblia Warszawska – Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu, Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne, Warszawa 1975. [Google Scholar]
  10. Biblia Warszawsko-Praska – Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu, tłum. ks. bp prof. K. Romaniuk, Towarzystwo Biblijne w Polsce, Warszawa 1997. [Google Scholar]
  11. Biblia: Najnowszy Przekład – Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu. Najnowszy przekład z języków oryginalnych z komentarzem, wyd. Św. Paweł, Częstochowa 2008. [Google Scholar]
  12. Caragounis Ch.C., Peter and the Rock, Berlin 1990. [Google Scholar]
  13. Donnegan J., A new Greek and English lexicon, Boston 1840. [Google Scholar]
  14. Epifaniusz z Salaminy, Panarion, tłum. ks. M. Gilski, oprac. ks. A. Baron, Kraków 2015. [Google Scholar]
  15. Euzebiusz z Cezarei, Historia Kościelna, tłum. A. Caba, oprac. H. Pietras SJ, Kraków 2013. [Google Scholar]
  16. Ewangelia wg św. Mateusza, tłumaczenie, wstęp i komentarz ks. T. Loska SJ, Katowice 1995. [Google Scholar]
  17. Hirschberg P., Fragments of Jewish Christian Literature Quoted in Some Greek and Latin Fathers, w: O. Skarsaune, R. Hvalvik (eds.), Jewish Believers in Jesus. Peabody 2007, s. 325-378. [Google Scholar]
  18. Jastrow M., A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, London – New York 1903. [Google Scholar]
  19. Jennings W., Lexicon to the Syriac New Testament (Peshitta), Oxford 1926. [Google Scholar]
  20. Koehler L., Baumgartner W., Stamm J.J., Wielki słownik hebrajsko-polski i aramejsko-polski Starego Testamentu, t. 1 i 2, Warszawa 2013. [Google Scholar]
  21. Lisowski T., Ekwiwalenty greckiego leksemu πάσχα we współczesnych przekładach Nowego Testamentu – dialog z tradycją, „Język. Religia. Tożsamość”, 57 (2017) 1, s. 163-173. [Google Scholar]
  22. Majewski M., Jak przekłady zmieniają sens Biblii, Kraków 2013. [Google Scholar]
  23. Ormanty S., Liturgiczne tło władzy udzielonej Piotrowi, „Poznańskie Studia Teologiczne” 13 (2002), s. 31-39. [Google Scholar]
  24. Ostański P., „Eli, Eli, lema sabachthani” (Mt 27,46). Aramejskie wyrażenia w greckim tekście Nowego Testamentu, „Poznańskie Studia Teologiczne”, 30, 2016, s. 215-225. [Google Scholar]
  25. Ostański P., Języki używane przez Jezusa na tle sytuacji językowej w rzymskiej Palestynie, „Wrocławski Przegląd Teologiczny” 23(2015) 2, s. 45-74. [Google Scholar]
  26. Ostański P., Ty będziesz nazywał się Kefas (J 1, 42). Kefas i inne aramejskie osobowe nazwy własne w greckim tekście Nowego Testamentu, „Wrocławski Przegląd Teologiczny” 24(2016) 2, s. 7-22. [Google Scholar]
  27. Payne-Smith J. (ed.), A Compendious Syriac Dictionary, Winona Lake 1998. [Google Scholar]
  28. Payne-Smith R., Thesaurus Syriacus, Oxonii 1879. [Google Scholar]
  29. Peszitta Nowego Testamentu http://dukhrana.com/peshitta/index.php (dostęp 16.06.2018). [Google Scholar]
  30. Pietkiewicz R., W poszukiwaniu „szczyrego słowa Bożego” Recepcja zachodnioeuropejskiej hebraistyki w studiach chrześcijańskich w Rzeczypospolitej doby renesansu, Wrocław 2011. [Google Scholar]
  31. Popowski R., Wielki słownik grecko-polski Nowego Testamentu, Warszawa 1995. [Google Scholar]
  32. Rosik M., Ewangelie z językiem aramejskim w tle, „Scripturae Lumen” 7 (2015), s. 101-114. [Google Scholar]
  33. Rucki M., Apostołowie dowodem boskości Jezusa (Mt 10,2), „Wrocławski Przegląd Teologiczny”, 22 (2014) nr 2, s. 119-137. [Google Scholar]
  34. Stock A., Is Matthew’s Presentation of Peter Ironic? „Biblical Theology Bulletin: Journal of Bible and Culture”, 17 (1987) 2, s. 64-69. [Google Scholar]
  35. Saint Irenaeus of Lyons, Against Heresies and Other Writings, eds. A. Roberts and J. Donaldson, Ex Fontibus 2016. [Google Scholar]

Downloads

Download data is not yet available.