Przejdź do głównego menu Przejdź do sekcji głównej Przejdź do stopki

Nr 13 (2019)

Artykuły

Stylistic features of the surrealistic experimental prose of Věra Linhartová

DOI: https://doi.org/10.25312/2391-5137.13/2019_02mkdl  [Google Scholar]
Opublikowane: 25.03.2020

Abstrakt

Artykuł zawiera opis właściwości stylistycznych późnej czeskojęzycznej prozy Very Lingartovej odnoszącej się do okresu jej współpracy z praską grupą Surrealistická Skupina (Grupa Surrealistyczna) w latach 1962–1965. Autorki artykułu skupiły swą uwagę na potencjale stylowym konstrukcji składniowych, przełączaniu kodów w intertekście, które są częścią poetyki pisarki w duchu tradycji surrealistycznej.

Bibliografia

  1. Andreev L.G., (2004), Surrealizm. Istorija. Teorija. Praktika, [in Russian: Андреев Л.Г., Сюрреализм. История, Теория, Практика] Mosсow. [Google Scholar]
  2. Anikina T.E. (2012), Zaglavija khudozhestvennogo texta: Nauchnyj doklad, [in Russian: Аникина Т.Е., Заглавия художественного текста: Научный доклад.] Saint Petersburg. [Google Scholar]
  3. Arnold I.V. (1999), Semantika. Stylistika. Intertextualnost: Sbornik statej, [in Russian: Арнольд И.В., Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: Сборник статей] Saint Petersburg. [Google Scholar]
  4. Huizinga J. (1997), Homo ludens. Statji po istorii kultury, [translation from Dutch into Russian: Хёйзинга Й., Homo ludens. Статьи по истории культуры] Moscow. [Google Scholar]
  5. Lanstyák I. (2000), K otázke striedania kódov (maďarského a slovenského jazyka) v komunite Maďarov na Slovensku // Slovo a slovesnost, № 1, p. 117 [in Slovak]. [Google Scholar]
  6. Linhartová V. (1964), Meziprůzkum nejblíž uplynulého. České Budějovice: Krajské nakladatelství [in Czech]. [Google Scholar]
  7. Linhartová V. (1968), Dům daleko, Praha: Mladá fronta [in Czech]. [Google Scholar]
  8. Lotman Y.M. (1981), Text v texte, [in Russian: Лотман Ю.М., Текст в тексте // Труды по знаковым системам. Т. XVI / Учен. зап. Тартуского гос. ун-та] Tartu. [Google Scholar]
  9. Machová S. (2008), Syntax obecné češtiny // Bohemistyka, № 1–4, p. 309–320 [in Czech]. [Google Scholar]
  10. Mareš P. (2003), „Also: Nazdar!“ Aspekty textové vícejazyčnosti, Praha [in Czech]. [Google Scholar]
  11. Müllerová O. (1994), Mluvený text a jeho syntaktická výstavba. Praha [in Czech]. [Google Scholar]
  12. Piegay-Gros N. (2008). Vvedenie v teoriju intertextualnosti [translation from French into Russian: Пьеге-Гро Н., Введение в теорию интертекстуальности] Moscow. [Google Scholar]
  13. Pytlík R. (1969), Promluvy a hry Věry Linhartové // Česká literatura, № 17, p. 159–178 [in Czech]. [Google Scholar]
  14. Sedláček M. (1986), K základním otázkám interpunkce v češtině // Naše řeč, № 3, p. 121–132 [in Czech]. [Google Scholar]
  15. Tippnerová A. (2014), Permanentní avangarda? Surrealismus v Praze., Praha [translation from German into Czech]. [Google Scholar]

Downloads

Download data is not yet available.